法界佛教總會•DRBA Logo

宣化上人開示錄(六)
Venerable Master Hua's Talks on Dharma Volume Six 

化老和尚開示 Lectures by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

眾生可愍 不知自拔

Poor Living Beings! They Don't Know Enough to Save Themselves


人被財色名食睡支配得顛倒迷糊,在生死苦海中流浪,不知道回家,
在險道上走,愈跑離家愈遠。
People are deluded by their desires for wealth, sex, fame, food, and sleep. They are traveling along a dangerous road and have forgotten to return home. The more they wander, the farther from home they stray.

人都是佛的分靈;佛的分靈,就不是佛的全體,或者由佛某一毛孔放光,在光中化出無量眾生,或者由佛的呼吸氣放光,在光中又變化出無量眾生。佛的光能化眾生,所以說:「一切眾生皆有佛性,皆堪作佛。」

 

People are divisions of the Buddha's spirit; they are not the Buddha's entire body. One of the Buddha's pores may emit light, and within that light, limitless living beings appear by transformation. It may be that the Buddha's breath gives off light; that light also generates immeasurable living beings. The Buddha's light can create living beings by transformation, and so it is said, All living beings have the Buddha-nature, and all can become Buddhas.

等到我們做人了,在我們的呼吸氣中,亦能變化出無數微生物的眾生。在這些眾生的呼吸氣中,又能變化其他眾生,也是無量無邊。不過,佛分靈化出的眾生,一修行就會成佛;等眾生再化出來的眾生,已隔了一個階段,不是那麼容易成佛的。

 

As people, our breath can also generate an uncountable number of microorganisms. In the breath of one of these microorganisms, limitless numbers of other living beings also appear by transformation. However, while living beings transformed from the Buddha's spirit can become Buddhas as soon as they cultivate, the living beings who are transformed from those living beings are one level removed, so it isn't as easy for them to become Buddhas.

畜生也會化出眾生,因牠也會呼吸,在呼吸氣中,就隱藏了許多微生物,遇著助緣,即可變化成眾生;若沒有助緣,就化為烏有。好像我們每個人身中,都有無量的菌蟲,這都是眾生之一。在菌蟲中,又會變化菌蟲。所以說:「生生不已,化化無窮。」

 

Animals can also create beings by transformation, because they have breath. A profusion of microorganisms is hidden in their breath. Under suitable conditions, they can turn into living beings. If the aiding conditions aren't present, they disappear. Similarly, there are infinite numbers of germs and bacteria in our bodies, which are also living beings. The germs can also create more germs by transformation. Therefore, we can say, Creation never stops, and transformation continues without cease.

   

細以推測,大的眾生能變化大的,小的眾生可變化小的,各同其類,皆在那兒繁殖。所以世界的眾生有無量無邊那麼多,越繁殖越多,繁殖到世界容納不下那麼多眾生時,這個世界就會毀滅。此世界毀滅,另一個世界又成了,這都是眾生起惑、造業、受報,在這兒顛倒迷糊,而不想要清楚明白,但眾生還自以為清楚明白。

 

If we analyze this more deeply, we find that large living beings can create large living beings by transformation, and small living beings can create small living beings by transformation. They are all multiplying prolifically, each within its own kind. Consequently, there are boundlessly many living beings in the world, and the more they multiply, the more numerous they become. When they multiply to the point that there isn't enough room in the world for so many living beings, the world will be destroyed. This world will be destroyed, and another world will be created. This is all part of the process of becoming deluded, creating karma, and undergoing retribution. Although we are deluded and muddled in this process, we don't try to gain a clear understanding, because we think we already understand very well.

《中庸》上說:「人皆曰『予知』,驅而納諸罟擭陷阱之中,而莫之知辟也。」人都說自己有智慧,但你若把他攆到陷阱堨h,他也不知道要躲避。你說這是智慧,還是愚癡?

 

The Doctrine of the Mean says, People all say, I know, but when they are driven into various nets, traps, or pitfalls, they don't know to escape. People all claim to have wisdom, but if you were to drive them into a trap, they wouldn't even know to avoid it. Would you call this wisdom or stupidity?

一切眾生都要吃東西。好像鯨魚被訓練得會跳舞、很聽話,就因為牠要吃東西;有肉吃,教牠做什麼,牠就做什麼。人被財色名食睡支配得顛倒迷糊,不知道回家,而在險道上走,愈跑離家就愈遠,愈遠就愈跑。在生死苦海中流浪,而不知向外拔出腿,你看這多可憐!

 

Living beings all need to eat. The reason whales can be trained to perform tricks obediently is that they want to eat. If they are rewarded with a piece of meat, they will do whatever they are told. People are controlled by their desires for wealth, sex, fame, food, and sleep; as a result they become deluded and muddled. They are traveling along a dangerous road and have forgotten to return home. The more they wander, the farther from home they stray. The farther they stray, the more they wander. Drifting and flowing in the bitter sea of birth and death, they don't know enough to pull themselves out. See how pitiful they are!

眾生不是迷財,就是迷色,總在這兩種東西中打轉轉,跑不出去。或者迷於吃、迷於名,或迷於睡,這是眾生的妄執,所不能破除的顛倒。人人若把這種迷看破放下,就會得到自在。

 

If living beings aren't confused by money, they're confused by sex. They're always involved with these two things, and cannot get away from them. They may also be confused by food, by fame, or by sleep. These are all false attachments of living beings. They have no way to smash through their confusion. If people could see through this confusion, they would obtain self-mastery.

一九八二年八月廿九日晚間開示
於萬佛聖城

 

A talk given on the evening of August 29, 1982,
at the City of Ten Thousand Buddhas

 

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top