法界佛教總會•DRBA Logo

宣化上人開示錄(六)
Venerable Master Hua's Talks on Dharma Volume Six 

化老和尚開示 Lectures by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

法界唯心造

The Dharma Realm Is Made from the Mind Alone


造佛的法界,就要慈悲喜捨,利益其他眾生;
不在皮毛上用功夫,要腳踏實地去做去。
In order to create the Dharma Realm of Buddhas, we must practice kindness, compassion, joy, and renunciation.
We must benefit other living beings.
Instead of merely applying superficial effort, we must do solid, honest work.

世界上的眾生有種種不同,每一位佛有佛的眷屬,每一位眷屬也是種類不同;菩薩法界、緣覺法界、聲聞法界也是如此,這是四聖法界。

 

There are many different kinds of living beings in the world. Each Buddha has his own retinue, and the members of the retinue are also different in kind. The same principle applies to the Dharma Realms of the Bodhisattvas, Pratyekabuddhas, and Shravakas. These are the Four Dharma Realms of Sages.

六凡法界──天法界,天人的眷屬也有種種不同,再加上阿修羅法界與人法界,這是三善道。又有三惡道:地獄、餓鬼、畜生,都各有眷屬,千差萬別各不相同,在每一個種類又分出種種不同的種類。

 

We will now discuss the Six Common Dharma Realms. The gods, in their Dharma Realm, also have various types of retinues. The Dharma Realms of gods, asuras, and people are the three good paths. The three evil paths are those of animals, hungry ghosts, and hell-beings. They all have their own retinues, which differ from one another in myriads of ways. Within each kind, there are various different kinds.

這十法界從何而來?都不出你我他現前一念心。心能造法界,心能造萬物,心能造種種形、種種類,所以才說「一切唯心造」。「若人欲了知,三世一切佛(三世一切菩薩、三世一切緣覺,三世一切聲聞、諸天大仙人、種種阿修羅、種種諸畜生、種種諸餓鬼、種種諸地獄),應觀法界性,一切唯心造。」

 

Where do these ten Dharma Realms come from? They are not beyond the present thought in your mind, my mind, and anyone else's mind. The mind can create the Dharma Realms. The mind can produce the myriad things and creatures. The mind can create all shapes and species. Thus, it is said, Everything is made from the mind alone.

If people want to understand all Buddhas of the three periods of time (and all the Bodhisattvas, great Pratyekabuddhas, great Shravakas, all the gods and great immortals, the various asuras, the various animals, the various hungry ghosts, and the various hell-beings of the three periods of time), they should contemplate the nature of the Dharma Realm; everything is made from the mind alone.

   

心可以造天堂,也可以造地獄;心可以成佛,也可以成餓鬼,心可以做畜生,也可以墮地獄、成菩薩、緣覺、聲聞。因為一切是唯心造,所以一切不離心,我們自己想造佛,就是佛法界的眷屬,其他法界亦復如是。

 

The mind can create the heavens as well as the hells. The mind can achieve Buddhahood, but it can also turn into a hungry ghost or an animal, or fall into the hells. It can be a Bodhisattva, a Pratyekabuddha, or a Shravaka. Since everything is made from the mind, nothing goes beyond the mind. If we want to create Buddhas in our minds, we become part of the retinue of the Dharma Realm of Buddhas. The other Dharma Realms are the same way.

   

所以各位要注意!行住坐臥,一切都要克己復禮,只做真實不虛的事,不要馬馬虎虎,茍且隨便,因為

 

All of you should pay attention! Whether you are walking, standing, sitting, or lying down, always regulate yourself in accord with propriety. Only do that which is honest and true. Don't be false, sloppy, or casual. Don't act so that:

只因一著錯,
輸了滿盤棋。

 

Because of one wrong move,
You lose the whole chess game.

   

造佛的法界,就要慈悲喜捨,利益其他眾生,但不執著眾生相,不在皮毛上用功夫,要腳踏實地去做。我們為什麼想造佛法界,又造不好呢?就因為念慮不專,意志不堅,隨緣而轉,被境所牽,所以就忘了造佛、造菩薩,只知道去造地獄、餓鬼、畜生,所以說:

 

In order to create the Dharma Realm of Buddhas, we must practice kindness, compassion, joy, and renunciation. We must benefit other living beings, without becoming attached to the concept of living beings. Instead of merely applying superficial effort, we must do solid, honest work. Why are we unable to create the Dharma Realm of Buddhas? Because we are not concentrated and determined. We get dragged into situations until we forget what we wanted to do. We forget to create Buddhas, Bodhisattvas, or any of the four kinds of sages. Instead, we only know how to create hells, hungry ghosts, and animals. So it is said,

   

念動百事有,
念止萬事無。

 

When thoughts arise, a hundred situations
come into being.
When thoughts are stopped, ten thousand
things disappear.

   

心止念絕真富貴,
私欲斷盡真福田。

 

The mind stops and thoughts are cut off:
this is true wealth and honor.
Lust and desire are completely pared away:
this is the true field of blessings.

問:為什麼魔沒有一個法界?

 

Question: Why don't demons have their own Dharma Realm?

上人答:他們好像土匪一般,是游擊隊的性質,他們四處流竄,沒有一定的處所或人來管理。魔就像這類眷屬一樣,好像人間的土匪,土匪是人,但不是人人是土匪,所以沒有一個土匪法界。魔也是一樣,天上有天魔,阿修羅堣]有魔,在每一個法界,善的就屬於那個法界,不善的就屬於魔界,魔是遍六凡法界的,甚至於它也可以變化成四聖法界,去侵擾他們。

 

Answer: They are like bandits or guerrillas, roaming in all directions, without a fixed location or a person in charge of them. Demons are just like the bandits in the human world. Bandits are people, but not every person is a bandit. Therefore, there is no Dharma Realm of bandits. It's the same for demons. There are demons in the heavens, and there are also demons among the asuras. The good individuals belong to whatever Dharma Realm they are in, while the bad individuals belong to the demon realm. Although demons are mostly found in the six Dharma Realms of ordinary beings, they can also transform themselves to invade and cause trouble in the Four Dharma Realms of Sages.

佛、魔都是一念之間,佛有慈悲心,魔有勝負心。譬如提婆達多有很強的勝負心,想跟佛爭第一,可是佛不和他爭。但是他本來自性中也有佛性,不過一時走錯路,跑太遠了,轉不過身,回不了頭,所以著魔。依照大乘理論:「佛為教化魔故,示現魔身去教化魔。」

 

Buddhas and demons are only a single thought apart. Buddhas are kind and compassionate, while demons are competitive. For example, Devadatta was strongly competitive. He competed with the Buddha to be number one, but the Buddha did not compete with him. Basically, he also had the Buddha-nature within his own nature, but he took a wrong turn, went too far, and could not turn around and come back. He was possessed by a demon. In the Mahayana doctrine, the Buddhas may manifest as demons in order to teach and transform the demons.

魔是通竄於六凡法界,所以不另外立一個魔法界。它雖然通六凡和四聖,但它是假的、虛偽不實、冒牌的,這就好像人間的山大王,佔山自稱為王,或者土匪冒充軍隊,可是卻到處殺人放火,隨便害人的道理是一樣的。

 

Since demons are found throughout the Six Common Dharma Realms, they do not have a separate Dharma Realm of their own. Yet, although they exist in the Six Common Dharma Realms, they are false and unreal. They are phonies, just like the bandits in the human realm who stake out a territory in the mountains and declare themselves kings. The bandits claim to be an army, but they go around murdering, setting fires, and harming people as they please. The demons are the same way.

     

一九八二年十月二日開示

 

A talk given on October 2, 1982

 

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top