法界佛教總會•DRBA Logo

虛雲老和尚畫傳
A Pictorial Biography of the Venerable Master Hsu Yun

化老和尚著述 Composed by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

厭酬答乃宵遁

復師去後。遐邇僧俗。皆來觀拜。公厭酬答。乃宵遁。一肩衣單。又向萬里無寸草處去。先至太白山。居岩洞中。不久戒塵師踵跡至。相約朝峨嵋山。觀佛光與雞山無異。夜看萬盞明燈與五台同。

宣化偈曰:

錫瓦寶殿禮真應。年逾耳順領袖僧。
宗門知識參學飽。歡留數日又登程。

 

Weary of visitors, leaving by night

After Dharma Master Fu and the others had left, bhikshus and laypeople from far and near began coming to call on and bow to the Master. He soon became weary of receiving so many visitors, and so one evening, shouldering his clothes bag, he left for the distant wilderness where there is not even one blade of grass. Initially he went to T'ai Pai (Great White) Mountain and lived in a chasm, but it wasn't long before Dharma Master Chieh Ch'en (Guarding Against the Dust) arrived, following the Master's footprints. They decided to go together on a pilgrimage to 0-Mei Mountain. There the Buddha lights which the Master saw did not differ from the ones he had seen on Chi Tsu (Chicken Foot) Mountain. At night he observed a brilliance as bright as ten thousand lamps, similar to what he had seen on Wu T'ai (Five Peaks) Mountain.

The gatha says:
In the Jeweled Palace paved with tin tiles, 
 he bowed to the One Truly Worthy of Offerings.
The Master, whose age by now exceeded sixty years, had become a leading Sanghan.
As a well-known Advisor of the Ch'an School his learning and practice were complete.
He stayed happily there for a few days, and then was on his way.

法界佛教總會DRBABTTSDRBU

▲Top