法界佛教總會•DRBA Logo

虛雲老和尚畫傳集
A Pictorial Biography of the Venerable Master Hsu Yun

化老和尚著述 by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

過喜馬拉雅山

己丑五十歲。公不欲留藏。開春南行。經拉噶。亞東。不丹越重山峻嶺。或稱蔥嶺或稱雪山。有詩云「何物橫天際。晴空入望中。這般銀世界。無異玉玲瓏」之句。至楊甫城。朝佛古跡。至孟加。

 

宣化偈曰:
喜馬拉雅大雪山。世界第一高矗天。
探險專家難窺測。不思議境隱金仙。

Crossing the Himalayas 

In the year 1890, the Master was fifty years of age. He did not wish to remain in Tibet, so during the first days of spring, he began traveling south. He passed through La Ko, Ya Tung, and then Bhutan, crossing the precipitous Chun Ling Mountain range, otherwise known as the Himalayas, or snow mountains. He composed the following verse enroute: What is it that stretches to the far reaches of the horizon? This crystalline world differs not from resplendent jade.

When the master reached the city of Yang P'u, he visited the ancient Buddhist shrines and then proceeded to Bengal.

The verse says:
That great and lofty mountain range is called the Himalayas.
In this world they are the highest - pushing up into the heavens.
Even for the expert explorer, the golden immortal is difficult to spy,
But he really is hiding there - an inconceivable sight!

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top