法界佛教總會•DRBA Logo

虛雲老和尚畫傳集
A Pictorial Biography of the Venerable Master Hsu Yun

化老和尚著述 by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

蜀道崎嶇難行

乙酉丙戌。住終南山。丁亥四十八歲。二月下台。禮皇裕寺。後安山。禮宣祖塔。草堂寺。禮羅什道場。至二板大板寺。缽盂寺。抵廣漢南新都縣。寶光寺過年。三衣一缽別無繫累矣。

 

宣化偈曰:
大龍池頂水分流。太白山高百八由。
劍閣棧道崎嶇路。一夫守關萬將難。

Traversing the rugged roads of Szechuan

The Master stayed on Chung Nan Mountain for two years. When he was forty-eight, he came down the mountain during the second month of that year. He payed his respects at Huang Yu (Royal Wealth) Monastery and bowed to the stupas of Patriarch Tao Hsuan (Proclaiming the Way) at Hou An (Subsequent Peace) Mountain. Then at Ts'ao T'ang (Grass Hall) Monastery, he paid his respects in the Bodhimanda of Kumarajiva. From there he proceeded to Ta Pan (Big Plank) Monastery in Erh Pan (Two Planks) and on to Po Yu (Bowls and Basins) Monastery. The Master then went to the Nan Hsin district of Kuang Han. He passed the New Year at Pao Kuang (Jeweled Light) Monastery. During this time he carried nothing but the three robes and one bowl of a bhikshu. This greatly simplified matters.

The verse says:
The water atop Ta Lung Ch'ih peak is split in a double flow.
And the snow-capped summit of T'ai Pai Mountain is a hundred eight yojanas high.
The rough and winding precipice roads appeared cleaved by a giant sword.
A single soldier at this narrow pass can stave off ten thousand attackers.

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top