第三冊•Volume 3

宣化老和尚追思紀念專集 In Memory of the Venerable Master Hsuan Hua

In Memory of the Venerable Master Hsuan Hua

宣化老和尚 The Venerable Master Hsuan Hua

中文 Chinese 英文 English

目錄上一頁下一頁

痛失英才

◎釋永惺

無論是自己一個人,他也照樣地行持;
只有一個人,他也照樣講,多個人也是這樣。

我跟宣化上人認識很久了,一九四八年在廣東紹關南華寺,那時大家都在逃難,來到廣東,住在南華寺堙A相處有一個多月。他住在藏經樓,得到虛雲老和尚非常的器重。

宣化上人也是我們的一個大同鄉,在東北已經知道他的盛名,但是沒有機會見面,所以到了南華寺見面之後,感到相見恨晚。那個時候,大家都在逃難期間,心情也不定,所以都是短暫的一個居住而已。輾轉到了香港之後,常常見面,常常在一起,知道宣化上人是一個非常用功修行的人,他不怕吃苦,在諸多的行持方面,他是一個很務實而不華的人,因此我們非常的敬重他。

上人到了美國之後,度了很多外國的徒弟,他不懂英文,竟能夠跟外國人交談,這也是他的長處。他有過目成誦之才,記憶力非常地好,看過之後就能記得。所以在美國這麼多年來,大弘道法度了很多的信眾,這是非常值得人敬佩的地方。

他志在修持,沒有道場,靠自己艱苦地奮鬥,在修持方面毫無懈怠,就算是自己一個人,他也照樣地行持;講經時,只有一個人,他也照樣講,多個人也是一樣;他這種艱苦的毅力令人非常地敬佩。 他能夠有今天的成就,在世界到處弘法,非常受人歡迎,這都是因為他有一定的實修,所以才有今天。大家非常敬仰他的修持,所以走到哪堙A都是人山人海的歡迎、皈依,這都是宣化上人一種務實修行的感應。

聽到他火化之後,燒出很多的舍利,這也足以證明他修持有功夫,有戒定慧的成就與熏習力,這也就證明了他修行的成就。同時他在美國弘法利生,印了很多的經書,把佛經翻譯成許多不同國語文,相當豐富。在弘法利生方面,他也是盡其所能,能做到這一步,真不是容易的事。因此才有很多的舍利,我們聽到宣化上人往生之後,感覺到佛教少了一位法將,少了一位德高望重的長者,我們感到非常可惜。尤其現在末法時代,有道有德的法師,一個一個這樣去了,後繼無人,這是我們一個很大的隱憂。就是說後來的人追不上,同時出家人在行持方面、在修持方面也是追不上,所以我們感到擔心的是大德一個個往生了,後繼無人,這是佛教的隱憂。

我們很希望在座各位大居士們,能夠發心出家,護持佛教。我們出家人是內護,是傳持佛法的人,如果沒有僧寶,佛法就滅了,所以出家非常地重要。出家之後,不是出了家就結束了,還要去學法,學法後還要去實行、實修。不是懂點佛法,就靠嘴皮,這是不行的,必須解行相應,才能有所成就,你光靠單一方面是不行的。所以我們最敬佩宣化上人,他解行相應,在這方面他是真真實實的做到了,所以他今天才這樣地受人尊敬。

▲Top

 

目錄上一頁下一頁

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU