法界佛教總會•DRBA Logo

宣化上人開示錄(六)
Venerable Master Hua's Talks on Dharma Volume Six 

化老和尚開示 Lectures by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

善巧方便感化魔軍

Using Skillful Expedients to Transform Demon Armies


修行要用如如不動的定力,來降伏三千大千世界的魔軍;
要用了了常明的智慧,來教化三千大千世界的魔軍。
In cultivation, we should use the samadhi power of unmoving thusness to subdue the demon troops in the universe; we should use the wisdom of constant clarity and understanding to teach and transform them.

萬佛聖城,是整個宇宙的一個光明城,因為它有光明,所以魔王就恐怖毛豎。在剛建立萬佛聖城的開端,所有三千大千世界的天魔外道與魔王的眷屬們,都恐怖毛豎、戰戰兢兢。他們想盡方法製造一種矛盾來破壞萬佛聖城。那麼萬佛聖城中的人,是不是要與他們來敵對呢?不是的,我們只是提高警覺來修行。

 

The City of Ten Thousand Buddhas is a bright city in the universe. Its light frightens the demons so that their hair stands on end. When the City of Ten Thousand Buddhas was first established, it was a hair-raising experience for all the heavenly demons, unbelievers, and retinues of the demon kings in the universe, and they were very nervous. They thought of every possible way to create havoc in order to ruin the City of Ten Thousand Buddhas. Well, do the people at the City of Ten Thousand Buddhas want to put up any opposition to them? No, we should just be more alert in our cultivation.

修行要用如如不動的定力,來降伏三千大千世界的魔軍;要用了了常明的智慧,來教化三千大千世界的魔軍。

 

In cultivation, we should use the samadhi power of unmoving thusness to subdue the demon troops in the universe; we should use the wisdom of constant clarity and understanding to teach and transform them.

當然,魔軍不一定會聽教化,但我們要用種種善巧方便來感化魔軍,令他們心悅誠服,皈依三寶,發大菩提心,這是萬佛聖城每個人的責任。

 

Of course, the demon troops may not listen to us, but we must employ various skillful and clever expedients to influence them, until they joyfully and sincerely submit, take refuge in the Triple Jewel, and bring forth great Bodhi resolves. This is the responsibility of every person at the City of Ten Thousand Buddhas.

   

那麼今天中午我已經說過:在過去,韋馱菩薩與伽藍菩薩,常觀望著萬佛聖城可否建立起來?但現在萬佛聖城已經建立得稍具規模,所以護法韋馱菩薩與伽藍菩薩不應該再懶惰了,不能再敷衍塞責,隨隨便便令魔王得便。

 

At noon today, I already talked about how in the past, Weituo Bodhisattva and Qielan Bodhisattva used to look at the City of Ten Thousand Buddhas to see if it could really establish itself. Now that the City of Ten Thousand Buddhas has already been set up with its basic organization in place, the Dharma-protecting Bodhisattvas, Weituo and Qielan, should not be lazy anymore. They cannot neglect their responsibilities and casually allow demons to do as they please.

   

護法韋馱菩薩往昔發願要護持佛教的道場,伽藍菩薩也是願力宏深,要護持所有道場,所以現在不要懶惰!要很精進,巡守萬佛聖城法界的地方,不令魔王得便。

 

In the past, Dharma-protecting Bodhisattva Weituo made a vow to guard and support the Way-places of Buddhism. Qielan Bodhisattva also made a deep, far-reaching vow to guard and support all Way-places. Therefore, they should not be lax now! They should vigorously guard the City of Ten Thousand Buddhas so that the demons cannot have their way.

今天是國慶日,我們也建立萬佛聖城的城慶。我們人人要循規蹈矩,擁護萬佛聖城,做護法的諸天也不能袖手旁觀,要特別發大菩提心,擁護華嚴道場。萬佛聖城是華嚴境界,宣揚華嚴大法,教化三千大千世界所有的魔軍。在過去,魔王常到萬佛聖城搗亂,常常破壞萬佛聖城的規矩,可是從今天開始,我們要把一切規矩法則都建立起來,令正法更能發揚光大。

 

Today is the American Independence Day, and we are also commemorating the establishment of the City of Ten Thousand Buddhas. Everyone should abide by the rules and support the City of Ten Thousand Buddhas. The Dharma-protecting gods should not just stand by and watch, either; they must bring forth a great resolve to support this Avatamsaka Way-place. The City of Ten Thousand Buddhas is the Avatamsaka state; it proclaims the great Avatamsaka Dharma to teach and transform all the troops of demons in the universe. In the past, the demon kings often came to the City of Ten Thousand Buddhas to cause trouble, and they frequently transgressed the rules here. Starting today, we are going to firmly establish the regulations and laws, so that the Proper Dharma can flourish even more gloriously.

一九八二年七月四日晚上開示
於萬佛聖城

 

A talk given on the evening of July 4, 1982
at the City of Ten Thousand Buddhas

 

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top