法界佛教總會•DRBA Logo

宣化上人開示錄(三)
Venerable Master Hua's Talks on Dharma Volume Three 

化老和尚開示 Lectures by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

修行要忍耐

Cultivation Requires Patience


修行人,主要能忍罵忍打、忍冷忍熱、忍風忍雨、忍飢忍渴。
For cultivators, it's important to be able to endure cold and heat, wind and rain, hunber and thirst,
and insults and beatings.

釋迦牟尼佛,在往昔修福修慧的時候,經過三大阿僧衹(無量數)劫,才成正覺。所謂「勿以善小而不為,勿以惡小而為之。」釋迦牟尼佛在行菩薩道的時候,像頭髮那樣細的善,也不放棄;像微塵那樣小的惡,也不去做。所以他福慧功德圓滿了,成為兩足尊。

 

In the past, when Shakyamuni Buddha was cultivating blessings and wisdom, he passed through three great asamkhyeya (a limitless number of) eons before he accomplished Proper Enlightenment. As the saying goes, "Don't assume a good deed is too small to do and fail to do it; don't assume a bad deed is too small to matter and do it." When Shakyamuni Buddha was practicing the Bodhisattva Path, he didn't overlook a good deed even as small as a strand of hair, nor did he do an evil deed as tiny as a mote of dust. Therefore his merit and virtue and his blessings and wisdom were made perfect, and he became known as the Doubly Perfect Honored One.

各位注意,善雖然小,也要修,聚沙成塔,便成大善。惡雖然小,若去做,積少成多,便成大惡,永遠不會成就道業。修行就是「諸惡莫作,眾善奉行。」如果能諸惡莫作,那麼福報會一天比一天增加。若能眾善奉行,那麼智慧會一天比一天增加。雖然在增長,但還要繼續修行,而不間斷,才能有所成就。

 

Please pay attention to this, all of you! Although a good deed may be small, you should still make a point of cultivating that deed, because "Grains of sand accumulated over time can grow into a pagoda." Over time you will have created a great deal of goodness. If one does evil deeds, even trivial ones, they can also accumulate from few to many and can become great evil. In such a case, one will never succeed in cultivating the Way. Cultivation is nothing more than "doing no evil and respectfully performing all good deeds." If you can avoid doing any evil deed, then your blessings will increase daily. If you can do all good deeds, then your wisdom will increase daily. Even though it increases, you still must continue to cultivate without cease; only then can you meet success.

我們現在行行坐坐,坐坐行行,在禪堂堨峊\修行,這就是修福修慧。如何修福?就是「不作諸惡」。如何修慧?就是「眾善奉行」。在這種情形之下,福報也圓滿,智慧也圓滿,然後很快會成就佛道,不需要經過三大阿僧衹劫。

 

Here in the Chan Meditation Hall, as we walk and sit, sit and walk, using our method of cultivation, we are doing precisely that: cultivating both blessings and wisdom. How are we cultivating blessings? We do so by refraining from all manner of evil deeds. How are we cultivating wisdom? We do so by offering up all manner of good deeds. In these ways our blessing-reward is made perfect, and our wisdom is also made perfect. Once this is done, very quickly we accomplish Buddhahood, without having to pass through three great asamkhyeya eons until the work reaches completion.

   

釋迦牟尼佛在往昔修行時,走錯很多冤枉路,可是他很有耐性,不灰心,繼續精進,勤修戒定慧,息滅貪瞋癡,最後成就佛果。

 

When Shakyamuni Buddha was a cultivator in ages past, he often went down dead-end roads without realizing it. He was very patient, however, and never gave up. He maintained his vigorous advance, continuing to diligently cultivate precepts, concentration, and wisdom and put to rest, greed, hatred, and stupidity. Finally, he arrived at Buddhahood.

   

我們修行佛法,比釋迦牟尼佛幸運。他老人家給我們留下正道,只要按照目標前進,就可以很快達到目的地––彼岸的淨土。

 

As we now cultivate the Buddhadharma, we are luckier than Shakyamuni Buddha was, because we have the example of the Proper Path that he set for us. We need only walk the Way as he did, and we can quickly realize our goal: The Pure Land on the Other Shore.

釋迦牟尼佛前生是常不輕菩薩時,修一種忍耐的苦行,見人就頂禮,口中還說:「我不敢輕視汝等,汝等皆當作佛。」有人討厭他的行為,所以他向人家叩頭時,還要遭受人罵他或打他。

 

In one of his past lives, Shakyamuni Buddha was "Never Slighting Bodhisattva," who cultivated the ascetic practice of patient endurance. Whenever he met someone, he would always bow to him and say, "I don't dare slight you, for you will one day become a Buddha." Some people detested this behavior, so on occasion he had to endure curses and beatings while he bowed.

   

有一次,他行菩薩道,向人叩頭,被人踢掉兩顆門牙;但是他不灰心,還是再接再勵,行叩頭的苦行。不過這回他學到經驗,見到人來,他在遠處就先叩頭,還說:「我不敢輕視汝等,汝等皆當作佛。」叩完頭,說完話,即刻就走,想打他的人也追不上了。

 

One time, as he practiced the Bodhisattva Path, he bowed to a person who promptly kicked out two of his teeth. He still was not disheartened, however, but continued to persevere in his ascetic practice of bowing. After this experience, he grew a bit more prudent and moved off to a discreet distance before making his bow and shouting out, "I don't dare slight you, for you will one day become a Buddha!" His bow done and his speech made, he would then quickly depart, and those who wanted to beat him up wouldn't be able to catch him.

   

常不輕菩薩,以「無我相」的精神來修福修慧,誰教他這樣修行呢?沒有人教他這樣修叩頭行,是他自己心甘情願這樣修行。被打、被罵,也不生瞋恚,這就是修忍辱波羅蜜法門。

 

Never Slighting Bodhisattva used the spirit of "having no sense of self" to cultivate blessings and wisdom. Who told him to cultivate in that way? Nobody told him to, he simply enjoyed cultivating this practice. Although it brought him curses and beatings, he never felt anger or hatred in return. Thus he illustrates the method used to cultivate the Dharma-door of the Perfection (Paramita) of Patience under Insult.

   

修行人最要緊的法門,就是忍耐。遇到不如意的境界,要忍要讓,與世無爭。若是不能忍,隨時發脾氣,把辛苦所修的功德,統統都燒光了。

 

Patience is the most important Dharma-door for cultivators. When you encounter a situation that doesn't go your way, you must bear up under it and yield to it. Don't fight with anyone. If you can cultivate, but you can't be patient and you freely let your temper go at any time, you'll burn to ashes all the merit and virtue that you cultivated through such painstaking, bitter effort.

   

我們自己捫心自問,有沒有這種忍耐力––向人叩頭,反被人打,還不生瞋恨?若能做到,就是佛弟子。若是做不到,就要趕緊守攝身心,向前勇猛精進修行。否則浪費光陰空虛度,還是一無所得。

 

We should ask ourselves honestly, "Do I have the patience required to bow to others, then get a beating in return, and still not feel hatred?" If you can do this, you count as a true disciple of the Buddha. If you can't, then by all means, collect your body and mind, and make vigorous progress in your cultivation. Otherwise, you have simply wasted all your precious time without gaining anything from your work.

   

修行人主要能忍冷忍熱、忍風忍雨、忍飢忍渴、忍罵忍打。我們要學常不輕菩薩的精神,無論誰對我不好,也不生瞋恨心,以誠待人,對方自然被感化,化干戈為玉帛。

 

For cultivators, it's important to be able to endure cold and heat, wind and rain, hunger and thirst, and insults and beatings. Imitate the spirit of Never Slighting Bodhisattva: "No matter who treats me badly, I will not feel anger or hatred towards them. I will treat all people sincerely and influence them naturally with that sincerity. In this way their hostility will be transformed into friendliness, their swords changed to plowshares."

   

修行人,就是修無我相。如果無我相,一切能忍受,境界來了,也不動心。自己把自己看成虛空一樣。順境來了,也是修行;逆境來了,也是修行。換句話說,順境來了,也不生歡喜心;逆境來了,也不生憂愁心。無論順逆,要認識清楚。若能如如不動,就不會被境界所轉;若能了了常明,就能轉境界。

 

Cultivators are working to get rid of all traces of self. When one is free of all traces of self, then one can endure any state whatsoever; and when situations arise, one's mind will not be disturbed. We want to regard ourselves as not different from empty space. We cultivate alike through both favorable and adverse situations. In other words, favorable situations do not make us happy, and adverse situations do not make us sad. We want to clearly recognize the arising of both favorable and adverse states. If we can remain "Thus, thus, unmoving," then situations will not disturb us. If we can "understand and be constantly clear," then we will be able to turn around the situations that arise.

   

釋迦牟尼佛在往昔修行時,專修忍辱法門,所以稱為忍辱仙人。有一天,無緣無故被歌利王割去四肢,可是他不生瞋恨心,反而可憐歌利王的無知,所以對歌利王說:「等我成佛時,第一個先度你修道。」歌利王聞之,生大懺悔心,皈依忍辱仙人,後來就是憍陳如尊者(五比丘之一)。佛成道後,為他們五人說四諦法,三轉法輪,他就都證得羅漢果位。

 

When Shakyamuni Buddha cultivated in ages past, he specialized in the Dharma-door of patience, so he became known as the Patient Immortal. One day, without provocation, he was dismembered by King Kali. Even so, he felt no hatred towards the king. Instead, he pitied the king for his ignorance. He said, "In the future when I become a Buddha, I will take you across first." Upon hearing those words, King Kali felt deep remorse and requested to take refuge with the Patient Immortal. In a later reincarnation, he was the Venerable Ajnata-kaundinya, one of the first five Bhikshus who realized the fruition of Arhatship upon hearing the Buddha expound the three turnings of the Dharma-wheel of the Four Noble Truths.

   

釋迦牟尼佛是我們佛教的教祖,他的忍辱功夫修到極點,怎樣也不會生瞋恚心。我們都是佛的弟子,應該向本師釋迦牟尼佛學習忍耐的功夫。淺言之,忍耐是修行法門最主要的,不可忽略。

 

Shakyamuni Buddha, the founder of Buddhism, cultivated the skill of patience to the ultimate point, so that there was absolutely no way to stir him to anger. As the Buddha's disciples, we should learn the skill of patience from our teacher. In short, patience is the most important of all methods of cultivation, and cannot be ignored or overlooked.

   

古人說:「忍片刻風平浪靜,退一步海闊天空。」所以說:「忍是無價寶。」誰把萬佛聖城打碎了,我也不執著,無所謂,絕對不生瞋恨心。人人這樣想,天下就太平了。

 

The ancients said, "Be patient for a moment, and the storm will subside. Retreat a step backward, and the sea and sky will open up in all their vastness." That is why we say that "patience is a jewel beyond price." I don't care who tears down the City of Ten Thousand Buddhas, I still won't be attached, get angry, or feel hatred. If everyone could think the same way as I do, then the world would know peace.

   

忍耐是修行人不可缺少的。有忍耐力,才能修行;沒有忍耐力,一切都免談。今天所講的道理,非常平凡,淡而無味,可是這是真法、正法、妙法、稀法。雖然平常,但是道是從平常中生出來的,道是人用腳走出來的。這種無為法,是百千萬劫難遭遇的,不可當面錯過。如果當耳邊風,過而不留,那就後悔莫及了。今天對你們所講的話,你若會用時,無論什麼境界來了,都不生煩惱。若能用智慧來判斷這個境界,不管什麼事情,都能迎刃而解,不會有什麼麻煩。最後希望各位努力參,參「念佛是誰?」不找到「誰」字,不休息。

 

Patience is something cultivators cannot be without. Only with the power of patience can we cultivate. Without patience, all talk of cultivation is in vain. The principle I discussed today is quite ordinary-sounding and very flavorless. However, it is true Dharma, proper Dharma, wonderful Dharma, the rarest of Dharma. Although it is quite ordinary, the Way comes forth from the most ordinary places. The Way is something that people walk on with their feet. This unconditioned Dharma is difficult to encounter even once in a million eons, so don't overlook what's right before your eyes. If you mistake it for the sound of the wind blowing by your ears and pay it no heed, then you'll regret it later, but to no avail. If you can use the message that I have given to you today, then no matter what state appears, you won't get afflicted or upset. If you can use wisdom to judge the situation, then no matter what kind of problem comes your way, you'll sever it with a single stroke of the sword, like a knife cutting through butter. You won't ever feel troubled. Finally, I hope all of you will truly work hard, investigate Chan, and find out, "Who is reciting the Buddha's name?" If you haven't found out yet, don't rest until you do!

   
     

一九八○年禪七 十二月開示

 

A talk given during a Chan session
in December, 1980

 

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top