「勤修福慧精進力」：他很精勤的修福修慧，他用力量去精進。「甘受勞苦早歸家」：他自己心甘情願要修種種的苦行。你看他是好玩，但是他可不享福；他也不要一個 automobile (汽車)、也不要一個飛機、也不要一個火輪船、也不要一個王宮，什麼都不要了！他把一切都放下了，所以就甘心受勞苦，願意早早的回自己的本有家鄉；本有的家鄉，就是佛所住的地方。我們每一個人本有的家鄉，就是佛所住的 house。
A verse in praise says:
He had a ruddy complexion on a hoary head, and eyebrows extending to the ground.
Not resigning himself to loneliness, he frequently frolicked around.
Reprimanded by the Buddha, he will not enter stillness within the foreseeable future.
Instead he will stay in the world forever without revealing his spiritual penetrations and extraordinary powers.
He had a ruddy complexion on a hoary head. His appearance is like that of a youth. Therefore I said he is a kid. His hair is white, and his beard is very long.
And eyebrows extending to the ground. His eyebrows do not necessarily reach the ground; the verse simply means they are very long. You don’t want to be attached to this and say, “Ah! This must not be Pindola-Bharadvaja. You said his eyebrows extend to the ground. The eyebrows of this guy are not that long.” In fact, when his transformation body comes, he might not even have eyebrows, not to mention having eyebrows that extend to the ground.
Take a look at this next verse! Not resigning himself to loneliness. He is very playful and mischievous. Anyone at our place who likes to scamper about is one who doesn’t resign himself to loneliness, one who is always running around like a kid. You see, he isn’t content to be lonely.
He frequently frolicked around. He always goes around showing off his spiritual penetrations. Taking down the alms-bowl was not the only occasion in which he showed off his spiritual penetrations. I believe he did it many times. If he only did it once, the Buddha would not be angry at him. You can imagine that he always wanted to do things that other people were unable to do.
Reprimanded by the Buddha, he will not enter stillness within the foreseeable future. Even if he wants to enter Nirvana, it will not happen within the foreseeable future. This is roughly the meaning.
Instead he will stay in the world forever without revealing his spiritual penetrations and extraordinary powers. The Buddha wanted him to constantly dwell in the world out of compassion. The Buddha saw that if all his disciples entered stillness, no one would be here to joke with us. Therefore he left his disciple, the old mischief maker, in the world to meet us sometimes. But he is not allowed to reveal his spiritual penetrations to anyone. Therefore, you cannot say, “Ah, let me go see Pindola, and ask him to show me some tricks using his spiritual penetrations.” You won’t be able to see them now. You could only see them during the Buddha’s time, but not now.
Another verse says:
Renouncing riches and honor, indifferent to glory and high rank,
He cared nothing about worldly concerns as chaotic as a tangled skein.
Diligently he cultivated blessings and wisdom, and vigorously he exerted himself,
Enduring all toil and suffering in order to return home soon.
Not greeting the king, he intended to protect his lord;
When he gave in and took a few steps, he diminished the king’s sprouts of virtue.
He rescued and liberated living beings, transforming those in the world of five turbidities,
Transcending notions of far and near, his state pervades all of space and the Dharma Realm.
Renouncing riches and honor, indifferent to prosperity and high rank. He gave up all riches and honor, and became indifferent to fame and high rank.
He cared nothing about worldly concerns as chaotic as a tangled skein. He paid no attention to mundane matters anymore; in the past he was the minister who governed the country. Now, he no longer cared about worldly matters. It didn’t matter to him what happened or who became the emperor. Anyhow he didn’t want to be one.
Therefore, diligently he cultivated blessings and wisdom, and vigorously he applied effort. he cultivated blessings and wisdom very vigorously. He used all his strength to vigorously cultivate the Way.
Enduring all toil and suffering in order to return home soon. He willingly did all kinds of ascetic practices. In cultivation of the Way, he seemed to be playful. But he actually didn’t enjoy any blessings. He didn’t want an automobile, an airplane, or a steamboat; nor did he want a royal palace—he simply didn’t want anything. He had given up everything. Therefore he was very willing to endure hardship and suffering to return to his homeland where the Buddha dwells. The homeland of each and every one of us is the house where the Buddha dwells.
Not greeting the king, he intended to protect his lord. He did not rise from his seat and go forward to greet and welcome the king, simply because he wanted to protect his king from losing his blessings.
When he gave in and took a few steps, he diminished the king’s sprouts of virtue. He humbly complied because the king wanted to kill him. He had no choice but to be very polite to him. He stood up and went forward seven steps to greet him, but who would have thought that this was done at the expense of the king’s seven years of blessings? Then why didn’t he tell the king earlier? It was because even if he did, the king would not have believed him. If he had told him earlier, the king would have thought that he was just being arrogant and was trying to find an excuse not to greet and welcome him. Therefore, he made this a test and thought, “If I really do it, this will diminsh your blessings.” He stopped after seven steps and told the king that he had just lost seven years of his blessings as a king. This was an expedient teaching. Our blessings are accumulated from our virtuous conduct. In this way the king’s sprouts of virtuous conduct were hurt. This was indeed a loss.
He rescues and liberates living beings, transforming those in the world of five turbidities. This Venerable One rescues and crosses over all living beings in the world. In this world of the five turbidities of the Saha World, he teaches and transforms all living beings.
Transcending notions of far and near, his state pervades all of space and the Dharma Realm. There is no boundary to this kind of state of mind. It is neither far nor near, neither close nor distant. Since we are living beings, we are within the boundary of those whom he transforms and crosses over. There are no distinctions of being far or near, close or distant. There is no self or others, no right or wrong. There is no notion of this world or that world, this race or other races. Such distinctions don’t exist.