萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《人物誌》

Biographies

【 水鏡回天錄白話解 】

REFLECTIONS IN WATER AND MIRRORS: TURNING BACK THE TIDE OF DESTINY

憶張翼德將軍  
        IN MEMORY OF GENERAL ZHANG YI - DE

宣化上人  講於1986年6月6日 LECTURED BY THE VENERABLE MASTER  HUA ON JUNE 6,1986
國際譯經院 英譯 ENGLISH TRANSLATION BY INTERNATIONAL TRANSLATION INSTITUTE

(《水鏡回天錄》書上記載上人講於五月二十五日;當時在場的陳果傑居士之筆記為六月六日。)

張將軍名飛,字翼德,漢末涿郡人,生平敬愛君子,不容小人。故與劉備及關羽結拜異姓兄弟,情同手足,不分彼此,福禍與共,所謂「桃園三結義」,名揚古今,後人效之。當時天下大亂,群雄紛起;誓願團結,同心協力,圖興漢室。平黃巾有功,始為朝廷錄用,發揮才能,有用武之地。東征北伐,屢建奇功,為西蜀立下汗馬功勞,成為五虎上將之成員,封為西鄉侯。後因關羽被孫權所害,替兄復仇,出征東吳,令三軍一律穿素服,三令五申,一日為限,違令者斬,故夜為軍官所弒。將軍忠義可欽,暴躁可戒云。

註解:
憶就是回憶,回憶三國時代的張翼德將軍。張翼德,他的名字叫飛--飛了;翼,是翅膀;德,他這個翅膀是很有德行的。他的名字叫張飛,字叫翼德,是三國時代的涿郡--河北的人。他一生就是歡喜和正人君子在一起,不容小人;他見不得小人,一見到小人就要殺,故與劉備、關羽結拜為異姓兄弟,拜乾兄弟。「情同手足」,他和兩個哥哥那種感情就像手和足似的,不可或缺;「不分彼此」,講義氣,「福禍與共。」無論享福或是招罪都是大家一起的,有福同享,有禍同當。所謂「桃園三結義」名揚古今;他們的這種義氣,這種名,古今都知道。「後人效之」,所以後人也結拜兄弟,學桃園結義。 

「當時天下大亂,群雄紛起」,都要稱王稱霸,要搶天下。他們發誓願團結,「桃園三結義」,他們三兄弟團結在一起,「同心協力,圖興漢室」,要把危險的漢朝再把它興起來。

「平黃巾有功」,漢獻帝的時候有黃巾賊,他把黃巾賊打敗了,所以很有功的。「始為朝廷錄用」,朝廷才錄用他,發揮他的武藝才能,有用武之地。「東征北伐」,又到東邊去征,又到北邊去伐,「屢建奇功」,他的功勞是很多的,「為西蜀立下汗馬功勞,成為五虎上將之成員。」

當時有五虎上將,我們周老都講了,我就說個大概得了。有關公、張飛、趙雲、馬超、黃忠,他們五個人。黃忠是個老將,也是很有本事的。為西鄉侯,封他(張飛)為「西鄉侯」。   

後因關羽被東吳孫權所殺,「替兄復仇」,他想去替兄復仇,所以「出征東吳」。他要去和東吳打仗,就令左、右、中三軍一律穿素服。本來三軍掛素也可以的,可是他限制太嚴了,在一天就要把這些個東西都預備好了,這辦不到的,那麼多的軍隊。他下這個命令是刻不容緩的,「三令五申」。三令就是左一次,右一次,再一次地叫他們一定要這樣做;你不這樣做不行的,「一日為限」。那麼多軍隊,一天就都穿素服,就是穿白衣服。「違令者斬」,違他命令的人,他就把他殺了。

因為他這樣地急迫,不加思索,也不給人家一個做事情的時間。軍官辦不到,所以就等那天晚上,乘夜把他殺了,所以被軍官所弒。

「將軍忠義可欽」,他的忠義是很值得人欽佩的,可是「暴躁可戒云」他很暴躁的,到時候什麼事情也不加思索,他說怎麼樣就怎麼樣。

待續

 

[According to Reflections in Water and Mirrors: Turning Back the Tide of Destiny, the Venerable Master lectured this on May 25. However, according to the notes of Upasika Guo Jie Chan, who was present at the lecture, the Master lectured it on June 6.]

Text:
The General Zhang was born in Zhuo Prefecture [present-day Hebei province] during the end of the Han Dynasty. His name was Fei, his other name Yi-de. Throughout his life he honored upright and superior men, but could not tolerate petty and mean persons. He swore to be as brothers with Liu Bei and Guan Yu. The three of them shared the deep affection of blood brothers, without harboring any feeling of self or others. They vowed to undergo good fortune and disasters together. That was the famous oath they made in the Peach Garden. To this day people are still inspired to emulate the spirit of those three men.

At that time China was in a state of utter chaos. Military leaders rose from all corners, each staking out his own territory in one part of the country. These three men formed an alliance and swore, with one heart and united strength, to revive the crumbling Han Dynasty. It was the time of the Yellow Turban Rebellion, and the people could not live in peace. Together with his comrades, General Zhang was successful in quelling the rebellion of the "Yellow Turban" bandits. He was enrolled by the imperial court and given full opportunity to develop his military prowess. He made conquests to the east and north, repeatedly performing distinguished military service for the Western Shu. He then became one of the Five Tiger Generals, and the tide "Marquis of the Western Realm" was conferred upon him.

Later, General Guan Yu heedlessly lost Jingzhou District to the enemy and was murdered by those from Eastern Wu. General Zhang, determined to avenge his brother's death, waged war on the Eastern Wu. In order to commemorate the death of General Guan, General Zhang ordered every soldier in the army to don the plain clothes of mourning. He made repeated commands and injunctions to this effect, allowing his troops only one day to carry out the order, threatening any offender with punishment by execution. But that night he was assassinated by one of his officers. The loyalty and righteousness of the general is admirable indeed, but his violent temper should serve as a warning to us all.

Commentary:
"In memory" means this piece was written in remembrance of General Zhang Yide of the Three Kingdoms Period (222-265 CE.). His name was Fei, his other name was Yi-de. "Fei" means "to fly," and "Yide" means" winged virtue." He lived during the end of the Han Dynasty, in Zhuo Prefecture [present day Hebei province]. Throughout his life he honored upright and superior men, but could not tolerate petty and mean persons. He liked to be in the company of superior people, but could not see eye to eye with petty people. If he laid eyes on petty and mean people, he would want to kill them. He swore to be as brothers with Liu Bei and Guan Yu. The three of them, though they had different last names, mutually shared the deep affection of blood brothers, as if the other two men were their own hands and feet, indispensable in their lives. They did this without harboring any feeling of self or others. They shared a bond of righteousness. They vowed to undergo good fortune and disasters together. They would enjoy blessings together and also undergo disasters together. That was the famous oath in which the three men swore brotherhood in the Peach Garden. Their reputation has thrived from ancient times to the present, and to this day people are still inspired to emulate the spirit of those three men. Their righteousness is known throughout the past and present, and people who came later also followed their style of pledging brotherhood.  

At that time China was in a state of utter chaos-it was very turbulent. Military leaders rose from all corners, each claiming to be kings or warlords, each staking out his own territory in one part of the country. These three men formed an alliance and swore, with one heart and united strength, to revive the crumbling Han Dynasty. They were determined to revive the House of Han.  

It was the time of the Yellow Turban Rebellion, during the reign of Emperor Xian of Han, and the people could not live in peace. Together with his comrades, General Zhang was successful in quelling the rebellion of the "Yellow Turban" bandits, and established merit for himself. He was enrolled by the imperial court and given full opportunity to develop his military prowess. He was given a chance to employ his military talents to the fullest. He made conquests to the east and north, repeatedly performing distinguished military service for the Western Shu. He achieved considerable military merit. He then became one of the Five Tiger Generals and the title "Marquis of the Western Realm" was conferred upon him. There were five tiger generals in the state of Western Shu: Guan Gong, Zhang Fei, Zhao Yun, Ma Chao and Huang Zhong. Huang Zhong was an old general, a very capable individual.  

Later, General Guan Yu heedlessly lost Jingzhou District to the enemy and was murdered by those from the Eastern Wu. Guan Yu was murdered by the men of Sun Quan, leader of the state of Eastern Wu.

General Zhang, determined to avenge his brother's death, waged war on the Eastern Wu. He wanted to take revenge on the enemy. In order to commemorate the death of General Guan, General Zhang ordered every soldier in the army-the left, right and center divisions to don the plain clothes of mourning. Basically, it was appropriate to order the troops to don the white clothes of mourning; however, his command was too severe and too quick. He made repeated commands and injunctions to this effect, allowing his troops only one day to carry out the order. He allowed them only one day to do this, which was an impossible task because there were so many troops. He could not wait, but made repeated injunctions, threatening any offender with punishment by execution. He was going to kill whoever did not follow his order. Because he was too hasty and oppressive and did not think things over, not allowing his men some time to carry out the command, the army officers could not fulfill his order. And so, that night he was assassinated by one of his officers.  

The loyalty and righteousness of the general is admirable indeed, deserving our respect, but his violent temper should act as a warning to us all. He was hot-tempered and rash, without bothering to think things over. He would rush ahead and do whatever he said he was going to do.  

 ~ To be continued

 

上人答問錄 Q&AWith the Venerable Master
問:甚麼叫不錯因果?
答:守戒律就是不錯因果。你不要落於空,也不落於有。 你落於空,這是撥無因果;落於有,還是錯因果。
Q: How does one avoid making mistakes in cause and effect?
A:To observe the precepts is to avoid making mistakes in cause and effect. You avoid becoming attached to emptiness or to existence. To cling to emptiness is to deny cause and effect. To hold to existence is still mistaking cause and effect.

 

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea