萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《菩提田》

 

BODHI FIELD

冰 蓮 和 尚
Ice-Lotus Monk

*蕾貝卡•李 作 By Rebecca Lee
*羅恩•福特 協助 With help from Ron Ford
*孫雅芸 中譯 Chinese translation by Anny Sun

 

冬季,在白雪覆蓋的滿州
結滿冰峭的湖面發出晶瑩的光。

匆忙中,鵝群於飛向南方
掠過了寂寺霜白的櫺窗。

符號接著符號,一字字地
年邁的和尚謄下了他所聽聞的經藏。

宇宙藉由他的手釋放出能量,
驅使著那甜美《法華》的誕生成長。

在冰寒的斗室中洗滌他的毛筆,
飽含水份的筆梢凍結成一朵蓮華。

冰蓮逐漸綻放;寒室散發光芒。
據說冰蓮和尚在這一晚諦悟了生命的真相。

而今,所有殷殷尋覓祈求的信徒
也已然瞭解,抄寫經書即是通往聖賢之路。

In Wintry Manchuria's snow covered ground,  
Ice slivers glimmer on lakes all around. 

Flocks of geese fly to the south in a flurry,  
Past pale frosted panes in a lone monastery. 

Symbol by symbol, creating each word 
An old monk writes out a Sutra that he heard. 

The universe flows thru his hand with its power,  
Commanding the birth of the sweet Dharma Flower. 

Cleansing his brush in the cold, icy room,  
The water-filled tip freezes into a lotus bloom. 

The lotus grows larger, the room glows with light. 
The Ice-Lotus Monk is (said to be) enlightened on this night. 

Now all of the faithful, who seek and pray  
Know the writing of Sutras — the true sage's way. 

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea