萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《專文介紹》

 

Special Feature

大智度論摘譯 卷第三 眼見求淨無是處
Excerpts from the Treatise on the Great Perfection of Wisdom
Roll Three: On the Futility of Vicarious Purification

*龍樹菩薩 著 Written by Bodhisattva Nāgārjuna
*姚秦三藏法師 鳩摩羅什中譯 Translated into Chinese by Tripitaka Master Kumarajiva of the Yaoqin dynasty
*法友 英譯 Translated into English by Dharmamitra

如摩楗提梵志弟子,舉其屍著床上,輿行城市中多人處,唱言:若有眼見摩楗提屍者,是人皆得清淨道。何況禮拜供養者?多有人信其言。諸比丘聞是語,白佛言:世尊!是事云何?

佛說偈言:

小人眼見求清淨,
如是無智無實道。
諸結煩惱滿心中,
云何眼見得淨道?
若有眼見得清淨,
何用智慧功德寶?
眼見求淨無是事,
智慧功德乃為淨。

The disciples of Makandika, the brahmacarin, placed his corpse in a litter, and holding it aloft, carried it through the city, with many of them calling out, "Whosoever views the body of Makandika will gain the way of purity. How much the more so if they pay reverence to it or make offerings." Many people believed what they said. The Bhikshus heard this and asked the Buddha, "World Honored One. What about this matter?"
The Buddha replied in verse:

Petty people seek purity through what their eyes see.
People like these have no wisdom or actual path.
The afflictions of all the fetters fill up their minds.
How could they by viewing gain the way of purity?
If it were by the eye's seeing that one gained purity,
What use then wisdom or the treasury of meritorious qualities?
It is through wisdom and meritorious qualities that one attains purity.
As for obtaining purity through viewing, there is no such thing.

翁松安 繪圖 Artist: Ong, Song-An

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea