萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《正法印》

 

PROPER DHARMA SEAL

大方廣佛華嚴經淺釋
The Flower Adornment Sutra with Commentary

【卷四 世主妙嚴品第一之四】

Roll Four, Chapter One: The Wondrous Adornments of World Rulers, Part Four

宣化上人講 Commentary by theVenerable Master Hua
國際譯經學院記錄翻譯 Translated by the International Translation Institute
修訂版 Revised Version

威光普勝主山神,得拔一切苦使無有餘解脫門。

「威光普勝」:這是主山神的名字,他得到這種的解脫門,這種的境界。他明瞭佛能拔一切眾生的苦,令眾生得到一切的樂;拔一切苦就是大悲,得一切樂就是大慈。「使無有餘」:令一切眾生的苦完全都沒有了,樂完全都有了;無有餘就是苦沒有了;不但沒有多,少的苦也沒有了,得到這種的解脫門。

微密光輪主山神,得演教法光明顯示一切如來功德解脫門。

「微密光輪」,是這一位「主山神」的名字;他得到演教法,就是演說三藏十二部一切的經典。「光明顯示」:他能放光,用光來說法顯示出如來一切的功德。如來在過去所行所做的功德,在這個光明裏邊都顯現出來。我們凡夫沒有得到神通,不知道這種的境界;你若得到神通了,這光裏邊也有佛,也有菩薩,也有聲聞緣覺,也有一切眾生;佛在那兒演教說法,眾生就在那兒聽法。這種境界是一個不可思議的境界,所以「顯示一切如來功德解脫門」,得到這種的解脫門。

普眼現見主山神,得令一切眾生乃至於夢中增長善根解脫門。

「普眼現見」:這一位主山神,他的眼睛看得很遠所以叫普眼;現見,就是現出來很近的,能見著的。這一位主山神他得到佛的境界是什麼呢?「令一切眾生乃至夢中得增長善根解脫門」,就是令一切眾生不但在醒的時候能做善事,增長善根,修福修慧,乃至於在睡著了覺做夢時,也會增長善根。過去有佛,他說法的時候不是就這麼說,他叫大家先睡覺;你睡覺,他在夢中給你說種種的法,說苦、空、無常、無我,等你醒了,就證道果了,有佛是這樣的說法。

又有的佛在夢中現著羅剎鬼的樣子去嚇人去,等人這一害怕,一驚恐,就要修道了;說這無常不得了,會來找我的,無常一來找,我一點把握也沒有,這就要修道了。所以你不要以為做一個恐懼的夢是很不吉祥的,其實這是最吉祥的,就是叫你發覺悟的心,明白人生是虛幻的,所以在夢寐中也令你增長善根,發菩提心,求無上道。這一位普眼現見主山神,他得到佛的境界這種的解脫門。

金剛堅固眼主山神,出現無邊大義海解脫門。爾時開華匝地主山神,承佛威力而說頌言:

「金剛堅固眼」:這是主山神的名字,他的眼猶如金剛那麼光明銳利,那麼堅固。這種金剛堅固眼能認識一切的魔王,一切的夜叉,一切的修羅,一切的鬼怪,他都認識。這種金剛堅固眼,你用火燒它也不伯,用刀割它也不怕,所以叫「金剛堅固眼主山神」,他得到佛的境界「出現無邊大義海解脫門」。他就像無邊大義海。大義,就是這個大法的義,猶如海那樣深,那樣廣,那樣的無量無邊,義理幽玄而廣大,他得到這種的解脫門。

「爾時,開華匝地主山神」:當爾之時,這一位主山神「承佛威力」,仰承釋迦牟尼佛的大威神力,普觀一切主山神眾。他因為藉著佛的神力才能普遍觀察一切主山神眾;他沒有說這是我的力量,這是我的神通。他要仰承佛的大威神力,來普遍觀察一切主山神的眾。在這華嚴法會,這主山神眾不是一個、兩個、三個、五個,是無量無邊那麼多。前邊所說這十個,這是其中的上首。「而說頌言」:他說出一首偈頌來。

往修勝行無有邊,今獲神通亦無量,
法門廣闢如塵數,悉使眾生深悟喜。

這個開華匝地主山神,讚佛的偈頌就說了,他說佛在往昔修行這個殊勝的行門,可是這一種行門有多少呢?無有邊,沒有一個邊際,沒有數量。「今獲神通亦無量」,因為他在往昔所修的這個殊勝的行那麼多,所以現在他得到這個神通也是無量無邊的,你說這佛有多大神通呢?不知道。

「法門廣闢如塵數」:這個教海的法門所說的法猶如大海一樣廣闢,廣大地來開闢這個法門。有多少呢?好像塵數那麼多。你說有多少微塵呢?佛的法門就和微塵那麼多。為什麼要有這麼多法門呢?就因為眾生也和微塵那麼多,就以微塵數法門來教化微塵數的眾生,所以說「悉使眾生深悟喜」,完全使令一切的眾生,深深明白這個佛法,深深了悟而歡喜。

眾相嚴身遍世間,毛孔光明悉清淨,
大慈方便示一切,華林妙髻悟此門。

「眾相嚴身」:就是三十二相八十種好莊嚴其身,所以叫「眾相嚴身」。「遍世間」:通滿一切世間,佛是無在無不在的。「毛孔光明悉清淨」:佛的每一個毛孔都放無量光明,無量光明又放無量光明;重重無盡,光光相照,毛孔光明互相照耀;悉清淨,照耀一切,這個世間都清淨了。

「大慈方便示一切」:佛用大慈悲心來給眾生一切樂,拔眾生一切苦,用種種的方便法門,令眾生生一種信心,生一種願心,生一種修行的心,所以他用種種方便法門來開示一切眾生,令眾生快點覺悟了。這是這個華林妙髻主山神,他所明白的解脫門。

我告訴你我在墳上守孝的時候,有一個叫止一的,這個止一給我送這麼大一筐的窩窩頭;窩窩頭就是趙州去參「裏二外八」那個東西。怎麼叫「裏二外八」呢?做窩窩頭的時候,這兩個大姆指頭在裏邊,四個指頭在外邊,這麼把它捏出來好像一個碗的樣子,這叫窩窩頭。這個止一他也是個出家人,是比丘,也是一天吃一餐的,他給我送這麼大一筐這個東西。這麼大一筐,大約最低限度都有一百個以上。我一天大約吃兩個,在底下那個我也沒有看它,我天天也不管這個。最後在底下的長了這麼長的毛,那才難吃,真比屎都難吃。所以我那天講那個肉的比喻,你不信,我今天對你們講,你就是拿屎來我可以吃的。他若是能有這種的情形,你就可以承認他是有功夫了,他真是沒有分別心了。那個窩窩頭比屎都難吃,又辣又臭又酸,不知道多難吃,我把那個毛拿走了它,把那個東西我都吃了。以後你吃那個也可以,譬如一個月你可以預備九十個包子,一頓吃三個,一個包子可以做一磅重那麼大的。

佛身普現無有邊,十方世界皆充滿,
諸根嚴淨見者喜,此法高幢能悟入。

「佛身普現無有邊」:佛的法身是普現一切處的,盡虛空遍法界,沒有一粒微塵的地方不是佛的法身所在,所以說無有邊。

「十方世界皆充滿」:不是在一個世界佛身現出來,在十方一切,盡虛空遍法界的世界,皆充滿,都充滿佛的法身。

「諸根嚴淨見者喜」:佛的身體,三十二相八十種好諸根圓滿,一切一切都嚴淨;「見者喜」,見到佛的人都生歡喜心。「此法高幢能悟入」:這種的境界,這種的解脫門,是高幢他明白這種的道理。

待續


Sutra:
The Mountain-Ruling Spirit named Awesome Brilliance Universally Victorious obtained the liberation door of eradicating all suffering until none is left.

Commentary:
The Mountain-Ruling Spirit named Awesome Brilliance Universally Victorious obtained the liberation door, the state of seeing the Buddha eradicating all suffering
of living beings until none is left, and bestowing every kind of happiness upon them. Eradicating all suffering is great compassion. Bestowing every happiness is great kindness. He got rid of all sufferings entirely, and gave living beings total happiness. None of the suffering is left, meaning that there isn't even a little bit, much less a lot. He attained that liberation door.

Sutra:
The Mountain-Ruling Spirit named Subtle and Dense Wheel of Light obtained the liberation door of using the light of the exposition of Dharma to reveal the merit and virtue of all Thus Come Ones.

Commentary:
The Mountain-Ruling Spirit named Subtle and Dense Wheel of Light obtained the liberation door of using the light of the exposition of
all Dharma teachings—the Three Stores and Twelve Divisions of the Buddhist Canon. This spirit emits light and uses light to speak the Dharma and to reveal the past deeds of merit and virtue of all Thus Come Ones. Ordi­nary people who have not attained spiritual penetrations will not understand this state. Those who have attained spiritual penetrations will know that within this light are Buddhas and Bodhisattvas, Hearers and Those En­lightened to Conditions, and all other types of living beings. The Buddha is there proclaiming the Dharma, and living beings are listening to it. This is an inconceivable state. He obtained that kind of door to liberation.

Sutra:
The Mountain-Ruling Spirit named Universal Eye Manifest View obtained the liberation door of causing all living beings to grow in good roots, even in their dreams.

Commentary:
The Mountain-Ruling Spirit named Universal Eye Manifest View obtained the liberation door of causing all living beings to grow in good roots, even in their dreams.
This spirit's eyes can see very far away, which is why he is called "Universal Eye." "Manifest View" means that those faraway sights manifest up close, in plain view, so he can see them. What state of the Buddha has he obtained? He can cause living beings to do good deeds, increase their good roots, and cultivate blessings and wisdom not only when they are awake, but even when they are asleep and dreaming.

In the past there was a Buddha who did not speak Dharma directly. First, he made all the people go to sleep. Then in their dreams, he spoke for them all kinds of Dharma—suffering, emptiness, impermanence, and no self. And when they awoke, they realized the fruit of the Way. That was how that Buddha spoke the Dharma.

There was another Buddha who appeared as a rakshasa ghost in people's dreams in order to frighten them into cultivating the Way. They would think, "Oh no! Impermanence has come upon me, and I have nothing to rely upon. I'd better cultivate!" Don't consider night­mares to be inauspicious. Actually, they are the luckiest of all. They cause you to awaken to the fact that life is unreal. Even in dreams, he made people's good roots grow so that they brought forth the Bodhi resolve to seek the Unsurpassed Path.

The Mountain-Ruling Spirit named Universal Eye Manifest View un­derstood this state of the Buddha, thus obtaining this liberation door.

Sutra:
The Mountain-Ruling Spirit named Vajra Solid Eyes obtained the liberation door of making appear an ocean of boundless great meanings.

At that time, the Mountain-Ruling Spirit named Blossoms All Around received the Buddha's awesome might, contemplated all the multitudes of mountain-ruling spirits, and spoke the following verse.

Commentary:
The
next Mountain-Ruling Spirit is named Vajra Solid Eyes. His eyes are as bright, sharp, and solid as vajra. Such vajra solid eyes are able to recognize all demon kings, yakshas, asuras, ghosts, and gob­lins. These eyes cannot be burned by fire or cut by knives. Thus he is named the Mountain-Ruling Spirit Vajra Solid Eyes. He obtained the Buddha's state, the liberation door of making appear an ocean of boundless great meanings. "Great meanings" refers to the meanings of great Dharma, which are as deep, vast, and measureless as the ocean. These principles are mysterious and profound, vast and great. He obtained this kind of liberation door.

At that time, the Mountain-Ruling Spirit named Blossoms All Around received the Buddha Shakyamuni's awesome spiritual might, by which he contemplated all the multitudes of mountain-ruling spirits, and spoke the following verse. He was able to do this through the Buddha's spiritual power. He did not claim that he himself had such power and spiritual penetrations. Instead, he relied upon the Buddha's great awesome spiritual power to contemplate the multi­tudes of mountain-ruling spirits in the Flower Adornment Dharma Assembly. There were not just one or two, but infinitely many mountain-ruling spirits. The ten mentioned earlier in the text are the leaders. Now, this spirit speaks a verse.

Sutra:
The past cultivation of supreme practices without bounds
Now yields spiritual penetrations also beyond measure.
Extensively opening Dharma doors in number like motes of dust,
He brings all living beings to deep, joyful awakening.

Commentary:
The Mountain-Ruling Spirit Blossoms All Around used verses to praise the Buddha's past cultivation of supreme practices. How many prac­tices were there? They were without bounds, innumerable. The culti­vation of those numerous supreme practices now yields spiritual pene­trations also beyond measure. How great are the Buddha's spiritual penetrations? We don't know. Extensively opening Dharma doors in number like motes of dust. The Dharma doors in the ocean of teaching are comparable to a great sea. The Buddha opened them on a vast scale. How many were there? However many fine motes of dust there are, that's how many Dharma doors the Buddha has. Why are there so many Dharma doors? Because living beings are also as numerous as fine motes of dust. Dharma doors as many as dust motes are used to teach living beings as many as dust motes.

He completely brings all living beings to deep, joyful awakening. He causes living beings to profoundly understand the Buddhadharma and be happy.

Sutra:
His body adorned with the myriad marks fills the world.
Everything is purified by the light from his pores.
With expedients of great kindness he instructs all.
Flower Grove Wondrous Topknot awakened to this door.

Commentary:
His body adorned with the myriad marks fills the world.
The thirty-two special marks and eighty subsidiary characteristics adorn his body, which pervades all worlds. The Buddha is nowhere and yet every­where. His presence pervades the world. Everything is purified by the light from his pores. Each of the Buddha's pores emits limitless light. Within that limitless light, more limitless light pours forth, and so on, in multi-layered profusion and mutual illumination. The lights from his pores mutually shine upon one another and upon all worlds, making them pure.

With expedients of great kindness he instructs all. The Buddha uses his greatly compassionate heart to bestow every kind of happi­ness upon living beings and remove all their sufferings. He employs various expedient methods to lead living beings to have faith, make vows, and cultivate. He uses expedient Dharma doors to instruct living beings and quickly bring them to enlightenment. The Mountain-Ruling Spirit Flower Grove Wondrous Topknot awakened to this door. He understood this liberation door.

When I was practicing filial piety by my mother's grave, a cultiva­tor named Zhi Yi sent me a big basket of dumplings called wowotou. Wowotou is the kind of food that the monk Zhao Zhou wanted to find out about. He embarked on a quest to discover what food was known as "two inside and eight outside." The food is so named because to make it, one places two thumbs inside and eight fingers outside to shape the dough into the form of a bowl. Zhi Yi was a Bhikshu, and he maintained the practice of eating only one meal a day. He sent me a huge basket of these wowotou, over a hundred of them. I ate two per day and didn't pay too much attention to them. One day I looked in the basket and found a long, furry mold growing on the dumplings at the bottom. Those moldy dumplings tasted horrible—worse than ex­crement. The other day I mentioned that those who eat meat should be able to eat excrement. Well, if you gave me excrement, I could eat it. If those people can do that, then you can acknowledge that they have some skill, that they have no thoughts of discrimination. Those moldy wowotou were worse than excrement. They were spicy, stinky, and sour—truly awful. I removed the mold and ate them all the same. [To a disciple] You can also eat that kind of food. For example, if you want to be there for a month, you can make ninety steamed dumplings and eat three a day. You can make one-pound dumplings!

Sutra:
The Buddha's body appears everywhere without boundaries,
Completely filling the worlds of the ten directions.
All his faculties are adorned and pure, inspiring joy in his beholders.
Lofty Banner was able to understand and enter this Dharma.

Commentary:
The Buddha's
Dharma body appears everywhere throughout the Dharma Realm and empty space. His presence infuses every single mote of dust. Thus his body is said to be without boundaries, Completely filling the worlds of the ten directions. The Buddha's body does not appear only in one world. All worlds throughout the ten di­rections of the Dharma Realm and empty space are filled with the Buddha's Dharma body. All his faculties are adorned and pure, in­spiring joy in his beholders. The Buddha's body is adorned with the thirty-two marks and eighty subsidiary characteristics. All his facul­ties are perfect and pure. Therefore, everyone who sees the Buddha is delighted. The Mountain-Ruling Spirit Lofty Banner was able to understand and enter this Dharma. He understood this state, this liberation door, and this principle.

To be continued

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea