萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

專文介紹

 

Special Feature

大智度論摘譯
Excerpts from the Treatise on the Great Perfection of Wisdom

龍樹菩薩著 Written by Bodhisattva Nagarjuna
姚秦三藏法師鳩摩羅什中譯 Translated into Chinese by Tripitaka Master Kumarajiva of the Yaoqin dynasty
法友英譯 Translated into English by Dharmamitra
大智度論卷第三-釋初品中住王舍城 P. 84
The City of the Kings' Abode (T25.76a8-c12[fasc.3])

王舍城者,問曰:如舍婆提、迦毘羅、波羅奈大城,皆有諸王舍,何以故獨名此城為王舍?  

答曰:有人曰:是摩伽陀國王有子,一頭、兩面、四臂,時人以為不祥,王即裂其身首,棄之曠野;羅剎女鬼名闍羅,還合其身而乳養之。  

後大成人,力能并兼諸國,王有天下;取諸國王萬八千人,置此五山中,以大力勢治閻浮提 ,閻浮提人因名此山為王舍城。

待續

Question: Cities such as Sravasti, Kapilavastu and Varanasi each contain the domiciles of kings. Why then is this city alone referred to as "City of the Kings' Abode (Rajagrha)?"

Reply: There are people who say that the king of Magadha had a son who was born with a single head, but two faces and four arms. Because the people of the time took this to be inauspicious, the king sliced off the head from the body and then cast them aside in the wilderness. A female rakshasa ghost named Lila put the boy's body back together again and then suckled and raised him.  

Later he grew into a great man whose power rivaled that of all of the kings of the neighboring states. He established sovereignty throughout the country, and sent all of the former kings, eighteen thousand in all, to dwell together in the area surrounded by these five mountains. He used his great power to rule over all of Jambudvipa. Because of this, the people of Jambudvipa named this mountain "City of the Kings' Abode."  

~ To be continued

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea