萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《菩提田》

 

BODHI FIELD

上人規矩集錦:早晚課、聽經,不可躲到廁所聊天
A Collection of the Venerable Master's Rules
During Morning and Evening Recitations and Sutra Lectures, Don't Sneak into the Restrooms to Chat

本刊編輯室 Compiled by Editorial Staff

男界廁所,女界廁所,早晚課聽經的時候都要把門鎖上,不准在做早晚課或者聽經的時候跑到廁所去躲懶偷安。這叫幹什麼,你在做早晚課的時候都不能做?你為什麼不預先預備好了,為什麼在做早晚課的中間你要到廁所去,憋得那麼厲害?你應該憋著等做完早晚課,或者聽完了經再去廁所。在這做早晚課的時候,任何人都不許可上廁所,你憋得再厲害也不行的。沒有這個規矩,你們就亂搞亂搞,亂七八糟的,這麼隨便!

廁所,任何人跑到那個地方不准講話的。再跑到廁所去講話,把舌頭給割出來。在廁所講話的人一定會墮落拔舌地獄,來生做啞巴去。你們太無規無矩了!……你們人人都應該知道自己,檢點自己。在道場裡都應該爭先恐後來修行,不是爭先恐後來躲懶偷安的。

所以新出家的人:不可以不做早晚課,也不上殿過堂,也不隨眾,學這一類的;你學這類的,也會跟著下地獄的。新出家的,你自己要好自為之,不要學這一些個佛教的敗類,跑我這兒來混光陰。

你們每一個人自己拍拍你們的良心,你們是不是拿這道場當自己的家那麼的愛護?那麼保護?你們是不是負起責任了?哪一點盡到你們自己的心了?你問問你的良心。既然沒有盡到自己的心,那你在這兒是幹什麼呢?你來這兒做一個學人,是在學習期間,你這麼懶惰是在學習什麼?是學習這個懶惰?

既然道場裡講不爭,可是和誰都爭--爭著躲懶偷安;爭著影響人不修行;爭著令人不發菩提心,恐怕人家修行,你就生了一種妒嫉心,生了一種障礙心。

修道的人不能有貪心;你貪什麼,就有什麼障礙你修道。貪名、貪利、貪財,貪一切的物質,這都是障礙道的。你什麼都貪,垃圾也收一大堆,這樣子你怎麼能修道?「身邊無愛物,自無煩惱生。」你什麼都不愛惜了,就沒有煩惱了。

不求:所謂不求,不求有功,可也不求無過;不求無過,就要有過,可是你要「知過能改,善莫大焉。」你明明知道有過,還護過,不承認自己有過,這是大錯而特錯!

不自私:你看看你,一舉一動,哪樣不是自私的?哪一樣是利益人的?你在大眾會下,你是想利益旁人呢?是想利益你自己?樣樣都想自己得到好處,不管其他的人。你這樣怎麼能修行?

自利:對自己有利益的事情,你不要命那麼爭,不顧一切那麼爭。你這是修道嗎?因為前邊種種的爭、貪、求、自私、自利,支配你一天到晚打妄語,一天到晚不承認自己的過錯,總是狡辯,總是說自己有道理,這能是個修行嗎?你出家一場,就是要這樣嗎?……


The men's and the women's restrooms should be locked during the morning and evening recitations. No one is permitted to sneak off to the restroom during morning and evening recitations or while listening to the Sutra lecture. Why can't you go beforehand? Why do you wait until the middle of morning or evening recitation to go, acting as if you absolutely can't hold it? You should wait until morning or evening recitation or the Sutra lecture is over before you go to the restroom. While the ceremonies are in progress, no one is excused, no matter how difficult it is for you to hold it. If I didn't make this rule, you would be far too casual and disorderly.

No talking is allowed in the restroom. People who talk in the restroom will certainly fall into the Hell of Pulling Out Tongues and will be mute in a future life. You are too casual. Each of you should know yourself and examine yourself. In the Way-place, everyone should be earnest in cultivating the Way, not in being lazy.

Those who have recently left home cannot shirk all their duties; they cannot be absent from morning and evening recitations, miss the meal offering and formal meal, or fail to follow the assembly. You who have newly left home should make good use of your lives. Don't fritter the time away.

Each of you should ask yourselves in all good conscience: do you cherish the Way-place like your own home? Have you fulfilled your responsibilities and tried your best? If you aren't making your very best effort, then what in the world are you doing here? If you are so lazy during the training period, how do you expect to learn anything? Are you learning to be lazy?

In the Way-place we advocate no contention, but you compete with everyone in being lazy, in influencing others not to cultivate, in causing others to fail to bring forth the Bodhi resolve. You are afraid that others will cultivate, so you get jealous and try to obstruct them.

Cultivators cannot be greedy. Whatever you are greedy for will hinder you from cultivating the Way. Greed for fame, greed for profit, greed for wealth, greed for material things are all obstructions to the Way. If you are greedy for everything, collecting a heap of garbage, how can you cultivate? "With no cherished possessions, you have no afflictions." If you prize nothing, then nothing can afflict you.

Not seeking means we don't seek to have merit, and we don't seek to be free from offenses. We are bound to create offenses, but we should know that, "There is no greater good than to know your faults and change them." If you clearly know you have offenses and you hide them, not ad­mitting to them, then you are making a serious mistake.

We should not be selfish. Look at your every move and tell me what you do that is not selfish. In what ways do you benefit others? As a member of the assembly, are you intent upon benefiting others or do you only care to help yourself? If you always make sure you get the advantages and pay no attention to other people, how can you cultivate?

Self-benefiting means that you fight for all you are worth in order to get whatever is advantageous to you. Is that cultivation? ...Because you are controlled by conten­tion, greed, seeking, and self-benefit, you constantly tell lies. Never do you admit your own mistakes. You always argue. You always say you are right. Is this cultivation? Did you leave home just to be like this?...

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea