萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea
萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《正法印》

 

PROPER DHARMA SEAL

大方廣佛華嚴經淺釋
The Flower Adornment Sutra with Commentary

【卷四 世主妙嚴品第一之四】

Roll Four, Chapter One: The Wondrous Adornments of World Rulers, Part Four

宣化上人講 Commentary by the Venerable Master Hua
國際譯經學院記錄 Translated by the International Translation Institute
修訂版 Revised version

複次。布華如雲主林神。得廣大無邊智海藏解脫門。

「複次」:把前邊意思沒有說完的再說一說它。「布華如雲主林神」:布是分布;華如雲是好像雲似的,分布蓮華海猶如雲一樣這一位主林神。「得廣大無邊智海藏解脫門」:他得到廣大無邊的智慧海藏。這個智慧是最大最無邊,猶如大海一樣所以叫智海藏。他得到這種的解脫門。

擢幹舒光主林神。得廣大修治普清淨解脫門。生芽發耀主林神。得增長種種淨信芽解脫門。

「生芽發耀主林神」:這一些的神是管理樹木的。這個樹木都有神管著它。大樹在佛教裏叫鬼神村,鬼神住在這個大樹裏邊,所以你遇著大樹要小心一點,不要碰到鬼。「生芽」:就是把這個淨信的芽生出來;「發耀」就是發出一種智慧光。生芽發耀主林神「得增長種種淨信芽解脫門」:「增長種種」就是所有的一切。「淨」就是清淨;「信」就是有一種清淨的信心。生出這種芽,這叫菩提芽。得到這種的解脫門。

吉祥淨葉主林神,得一切清淨功德莊嚴聚解脫門。垂布燄藏主林神。得普門清淨慧。恆周覽法界解脫門。妙莊嚴光主林神。得普知一切眾生行海。而興布法雲解脫門。

「吉祥」:這一位主林神是很吉祥的。他所管的樹葉非常清淨,所以叫「吉祥淨葉主林神」。「得一切清淨功德莊嚴聚」:他得到清淨莊嚴。這個樹林又清淨又有功德又莊嚴,集聚到一起的解脫門。

「垂布燄藏主林神」:這一位的名字叫垂布燄藏主林神,得普門清淨,得到這個所有的樹木都清淨,好像有智慧的樣子。「恆周覽法界解脫門」:他恆周覽法界,也周遍法界,得到這種的解脫門。「妙莊嚴光主林神,得普知一切眾生行海」:他知道眾生所修行的行海。「而興布法雲解脫門」:興布一切的法,猶如雲俯瞰一切眾生一樣,得到這種的解脫門。主林神這個文都很淺的,這樣順一順就得了。

可意雷聲主林神。得忍受一切不可意聲,演清淨音解脫門。香光普遍主林神。得十方普現昔所修治廣大行境界解脫門。妙光迴耀主林神。得以一切功德法。饒益世間解脫門。

「可意雷聲主林神」:可意就是令人聽見很歡喜,很遂心如意。可意主林神他得到佛的這種「得忍受一切不可意聲」的境界。不可意聲這是逆的聲;可意的聲是順的聲。順的聲或者就有人讚歎你;逆的聲或者有人誹謗你。不可意聲,演清淨音,不論可意不可意他都可以忍受,能演一種清淨的法音,得到這種的解脫門。
「香光普遍主林神」:這一位主林神叫香光普遍。「得十方普現」:他得到能在十方同時普現。普現什麼呢?「昔所修治廣大行境界解脫門」。昔就是以前;修就是修行;治就是治理。你修行治理一切的毛病,把一切的毛病都沒有了。得廣大行:得廣大無量無邊這種行門所修的境界,這種的解脫門。

「妙光迥耀主林神」:迥耀,迥然與其它的光不同。妙光迥耀主林神「得以一切功德法」,用一切的功德法「饒益世間」所有一切的眾生,得到這種的「解脫門」。

我們學佛法的人,學一點就行一點,這是最要緊的。你學了如果不行,這等於沒有學一樣的。所以聽經聞法必須要認真自己迴光返照,要躬行實踐老老實實地去修行。不怕你知道的少,就怕你不修行。你知道的多,如果不修行也是沒有用的。

所以金山寺天天講經,天天說法。金山寺這個佛法就是好像人身上的脈一樣,不可以斷的。我們聽過之後必須要去依法修行,這才沒有把光陰空過去。尤其在年輕的時候,以這樣寶貴的光陰來學習佛法,如果你不實行,不真正修行,這是一點價值都沒有的。

凡是出家人和在家人、比丘、比丘尼、沙彌、沙彌尼、優婆塞、優婆夷,應該生大精進心,生大勇猛心。你把眼睛睜開,看一看現在是個什麼時候。全世界沒有一個地方是安樂的,沒有一個地方不是戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰,這樣子地危險。人人都恐怕第三次世界大戰爆發,都懷著這種的恐慌。那麼想避免這種的災難,人人必須要迴光返照,改變自己的這個心地。說世界亂了嗎?世界沒有亂。人亂了嗎?人也沒有亂,只是人的心亂了。人心亂所以搞得世界不平安。所謂:

人心平,天下寧;天下寧,就成大同。

世界就是人心壞了。學佛法的人就要糾正人心,治人這個心的病,治人這個生死的病。你再看一看亞洲的佛教,一天比一天地衰落。在美洲,這個佛教我們必須叫它不要衰落,要一天比一天地興旺,一天比一天興旺。想要佛教興旺,一定要認真修行去。
所以,我們金山寺所有的人都不要懶惰,不要躲懶偷安,做事情要一起做,修行用功大家一起修行用功。要不然的時候,我們在冰箱裏頭住著,這沒有什麼意思。我們在這一天吃一餐,有很多人是不倒單,睡覺也坐著睡。如果再不認真修行,那才沒有價值。你看這個果瞻,因為我說他聽經儘睡覺,現在他站著聽經。現在我看果航還是睡,坐在那聽經,一邊聽經一邊睡。你這是常常入這個睡覺的三昧。我不知道你幾時可以出這個三昧。

各位善知識:光陰是寶貴的,不可以隨隨便便就把它空過去。時時刻刻地要叫自己的名字:「你在這做什麼呢?」要問一問自己。今天晚間本來不是我講經,是果瞻講,但是因為明天我要到西雅圖去,明天晚間就不能講了。禮拜四我也不在,那麼我提前一天今天晚間來講。明天晚間我想我不在,那麼請妙境法師替我講。他說來的,他說我要不在,他就替我講。是不是啊?那我在,我也想請他講。因為我老了,年輕的人應該做多一點。他總說喉嚨不好,可是我的喉嚨比你好得多了。那麼禮拜三、禮拜四兩天吧!多了我也不敢勞駕,就這兩天可以吧?

我今天晚間對大家來發表這好消息,那麼你們回去叫你們親戚朋友明天和後天晚間來聽妙法。這個妙境界,說妙法,不要錯過這好機會。我禮拜五就回來了,所以在這兩天我們可以學一點妙法,把過去學的這個粗法,可以壓它到底下。

華果光味主林神。得能令一切見佛出興。常敬念不忘莊嚴功德藏解脫門。爾時。布華如雲主林神。承佛威力。普觀一切主林神眾。而說頌言。

華果光味主林神,這是這一位主林神的名字。這一位主林神開眾生的般若華,結眾生的菩提果,放般若光,現醍醐味,這是這個主林神的名字,他得一種佛的境界。什麼呢?他能令一切見佛出興,他能使令一切眾生見佛出興。他見到佛出興於世,常敬念不忘,常常的恭敬而一念不忘於佛。莊嚴功德藏解脫門,這因為有功德,所以就特別莊嚴,莊嚴妙寶功德都多了。藏就是莊嚴美妙,功德也殊勝,所以叫做藏解脫門,得到這種的解脫門。

爾時,當爾之時。布華如雲主林神,這一位主林神承仗威力,承仗著佛的大威神力普觀一切主林神眾。他普遍觀察這一切一切的主林神眾。而說頌言:又用偈頌來講解前邊所沒有講完的道理。

待續

 

Sutra:
Moreover, the Forest-Ruling Spirit named Spreading Flowers Like Clouds obtained the liberation door of an oceanic treasury of vast, great, boundless wisdom.

Commentary:
Moreover, to elaborate further on the principles which had not been fully discussed earlier, the Forest-Ruling Spirit named Spreading Flowers Like Clouds obtained the liberation door of an oceanic treasury of vast, great, boundless wisdom. This forest-ruling spirit spread and scattered a sea of lotus flowers in cloud-like formations. He obtained a sea of vast, boundless wisdom. Such wisdom is immense and without boundaries, like an ocean, so it is said to be an "oceanic treasury." He obtained that liberation door.

Sutra:
The Forest-Ruling Spirit named Raising Up Twigs and Emitting Light obtained the liberation door of extensively cultivating purity on a universal scale.
The Forest-Ruling Spirit named Producing Sprouts and Emitting Radiance obtained the liberation door of causing sprouts of various kinds of pure faith to grow.

Commentary:
These spirits rule over trees. Trees all have spirits watching over them. In Buddhism, very large trees are called "villages of ghosts and spirits," because ghosts and spirits dwell in them. Be careful when you go near great, big trees, for you might run into ghosts.

The Forest-Ruling Spirit named Producing Sprouts and Emitting Radiance obtained the liberation door of causing sprouts of various kinds of pure faith to grow. This forest-ruling spirit produces sprouts of pure faith and emits the light of wisdom. He causes all kinds of pure faith to sprout. These are sprouts of Bodhi. He obtained this liberation door.

Sutra:
The Forest-Ruling Spirit named Auspicious Pure Leaves obtained the liberation door of amassing all purity, merit and virtue, and adornment.
The Forest-Ruling Spirit named Overhanging Resplendent Treasury obtained the liberation door of a universal door of pure wisdom, enabling him to constantly behold the entire Dharma Realm.
The Forest-Ruling Spirit named Wondrous Adorned Radiance obtained the liberation door of universally knowing the ocean of all living beings' practices and raising Dharma clouds.

Commentary:
The Forest-Ruling Spirit named Auspicious Pure Leaves is very auspicious, and the leaves of the trees he rules over are extremely pure. He obtained the liberation door of amassing all purity, merit and virtue, and adornment. His forests are pure, adorned, and endowed with an accumulation of merit and virtue. He obtained that liberation door.

The Forest-Ruling Spirit named Overhanging Resplendent Treasury obtained the liberation door of a universal door of pure wisdom, enabling him to constantly behold the entire Dharma Realm. 

He causes all the trees to be pure, as if they had wisdom. He is able to constantly perceive and pervade the Dharma Realm. That is the liberation door he attained.

The Forest-Ruling Spirit named Wondrous Adorned Radiance obtained the liberation door of universally knowing the ocean of all living beings' practices and raising Dharma clouds. He knows the practices cultivated by every living being, and he disseminates all kinds of Dharma, which spread over living beings like clouds.

This section of text on the forest-ruling spirits is quite easy to understand, so a brief explanation suffices.

Sutra:
The Forest-Ruling Spirit named Delightful Thunder Sound obtained the liberation door of enduring all unpleasant sounds and proclaiming pure sounds.
The Forest-Ruling Spirit named Pervasive Glow and Fragrance obtained the liberation door of universally displaying in the ten directions the state of vast, great practices cultivated in the past.
The Forest-Ruling Spirit Wondrous Light Unique and Sparkling obtained the liberation door of using all dharmas of merit and virtue to benefit those in the world.

Commentary:
The Forest-Ruling Spirit named Delightful Thunder Sound. Delightful sounds are sounds that please the ear and that one is happy to listen to. This spirit obtained the Buddha's state and the liberation door of enduring all unpleasant sounds and proclaiming pure sounds. Unpleasant sounds are not delightful to hear, while pleasant sounds are delightful. Praise is an example of pleasant sound, while insults are examples of unpleasant sounds. Whether the sounds he hears are delightful or not, this spirit is able to bear them and proclaim pure Dharma sounds. He obtained that liberation door.

The Forest-Ruling Spirit named Pervasive Glow and Fragrance obtained the liberation door of universally and simultaneously displaying in the ten directions the state of vast, great, boundless doors of practices that he cultivated in the past in order to get rid of his bad habits and faults. That is his liberation door.

The Forest-Ruling Spirit named Wondrous Light Unique and Sparkling, whose light stands out from that of other forest-ruling spirits, obtained the liberation door of using all dharmas of merit and virtue to benefit all those living beings in the world.

We who are students of the Buddhadharma should learn a little bit, and then put that little bit into practice. That's the important thing. If you learn something, but fail to apply it, then it's as if you never learned it. After listening to Sutra and Dharma lectures, we must diligently reflect upon ourselves and actually practice the principles we have learned. Never fear that you know too little. Only fear that you cannot cultivate. No matter how much you know, if you don't practice, it's of no use.

At Gold Mountain Monastery, we have Sutra lectures and Dharma talks every single day. The Buddhadharma is like the blood in our veins. It cannot stop flowing. After listening to the Dharma, we must cultivate in accordance with it. Otherwise, we would be wasting our time. In particular, if you are still young, if would be worthless to devote valuable time to the study of the Buddhadharma if you do not follow through with actual practice.

Whether you are Bhikshus, Bhikshunis, Shramaneras, Shramanerikas, Upasakas, or Upasikas, you ought to bring forth great courage and vigor. Open your eyes and take a look at the present state of the world. There is not a single peaceful place in the world. People everywhere are nervous and fearful, as if walking on the edge of a cliff or treading on thin ice. That's how dangerous it is. Everyone is afraid that a third world war is on the verge of breaking out. If we want to avert such a disaster, everyone must reflect upon himself and change his own heart and mind. Is the world messed up? No. Are human beings messed up? No. It is people's minds that are messed up. Because people's minds are messed up, there is no peace in the world.

    When people's minds are at peace,
    Serenity prevails under heaven.
    When serenity prevails under heaven,
    The commonwealth of peace and prosperity is achieved.

The present state of the world is caused by the deterioration of people's minds. Students of the Buddhadharma should aim to reform people's minds. We should cure people's mental illnesses, their illness of birth and death. Take a look at Buddhism in Asia: It is declining with each passing day. We must cause Buddhism in America not to decline, but to become ever more flourishing with each passing day.

If we want Buddhism to flourish, we must diligently cultivate. No one at Gold Mountain Monastery should be lazy and sneak off to take a break. Everyone should do the work together and cultivate together. Otherwise, there wouldn't be much point to our living in this icebox together. We eat only one meal a day, and many people sleep sitting up.

If, in spite of all this, we still don't cultivate diligently, then our efforts are worthless. Take a look at Guo Zhan. Since I criticized him for dozing off during the Sutra lectures, he now stands up to listen to the Sutras. I see that Guo Hang is still dozing off as he listens to the lectures. He is constantly in the sleeping samadhi. I don't know when he will come out of it.

Good advisors, time is precious. Don't squander it casually. At all times, you should call your own name and ask yourself, "What am I doing here?" it was originally Guo Zhan's turn to lecture this evening, not mine. However, since I am going to Seattle tomorrow, I will not be here tomorrow evening or Thursday. Therefore I am lecturing one night earlier. Tomorrow evening, since I will not be here, I invited Dharma Miaojing to lecture in my place. Even when I am here, I want to ask Dharma Master Miaojing to speak in my place, since I'm getting old and the younger generation should do more. However, he always excuses himself saying that his throat is hoarse. My throat is in much better condition than his. So I am only asking him to lecture on Wednesday and Thursday evening. I don't dare to trouble him for more than that, but I figure two days is probably okay.

I'm telling everyone this good news tonight, so you can go home and tell your friends and relatives to come listen to the wonderful Dharma being lectured in a wonderful state. Don't miss this marvelous opportunity. I'll be back on Friday. During these two days, you will get to study some wonderful Dharma and then you can bury the crude dharma you learned before.

Sutra:
The Forest-Ruling Spirit named Luster and Flavor of Flowers and Fruits obtained the liberation door of an adorned treasury of merit and virtue from enabling everyone to see the Buddhas appear and to recollect them with constant reverence and without forgetting them.
At that time, the Forest-Ruling Spirit named Spreading Flowers like Clouds received the Buddha's awesome might, contemplated all the multitudes of forest-ruling spirits, and spoke the following verse.

Commentary:
The Forest-Ruling Spirit named Luster and Flavor of Flowers and Fruits causes living beings' Prajna flowers to bloom, so that they bear the fruit of Bodhi. He emits the light of Prajna and reveals the flavor of ghee. That's the meaning of his name. He obtained the state of the Buddha and the liberation door of an adorned treasury of merit and virtue from enabling everyone, all living beings, to see the Buddhas appear in the world and to recollect them with constant reverence and without forgetting them. Through such merit and virtue, he is particularly adorned with fine hallmarks. The abundance of merit and virtue makes it a treasury, a beautiful and adorned treasury of sublime merit and virtue. He obtained this liberation door.

At that time, the Forest-Ruling Spirit named Spreading Flowers like Clouds received the Buddha's awesome spiritual might, contemplated all the multitudes of forest-ruling spirits, boundlessly many of them, not just one, and spoke the following verse to explain certain principles which were not fully explained earlier.

To be continued

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea