萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea
萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《專文介紹》

 

Special Feature

大智度論摘譯
EXCERPTS FROM THE SHASTRA ON THE PERFECTION OF GREAT WISDOM

龍樹菩薩/著 Written by Bodhisattva Nagariuna
姚秦三藏法師鳩摩羅什/中譯 Translated into Chinese by Tripitaka Master Kumrajiva of the Yaoqin dynasty
沙彌恆授/英譯 Translated into English by Sramanera Heng Shou

 

第一次結集經藏

爾時,長老阿泥盧豆說此偈言:

咄世間無常!如水月芭蕉,功德滿三界,無常風所壞!

爾時,大加葉復說此偈:

無常力甚大,愚智貧富貴,得道及未得,一切無能免!

非巧言妙寶,非欺誑力諍,如火燒萬物,無常相法爾。

                                               
待續

The First Dharma Council

At that time, the Venerable Aniruddha also set forth a verse:

Alas! The world is impermanent
As the moon in water or as a plantain.
And though one's merits fill the Triple World,
They'll be destroyed by the winds of change.

At that time, Mahakasyapa spoke another verse: 

Impermanence, its power's very great.
The dull, the wise, the poor, the rich and noble,
Those who've gained the Way and
those who've not,
Avoid it, none among them ever can.

Not with clever words or wondrous treasures,
Nor artifice, deception, strength, dispute.
It's like a fire which burns the myriad objects.
Dharmas marked by impermanence are
just thus.

To be continued

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea