萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《正法印》

 

PROPER DHARMA SEAL

大方廣佛華嚴經淺釋
The Flower Adornment Sutra with Commentary

【卷四 世主妙嚴品第一之四】

Roll Four, Chapter One: The Wondrous Adornments of World Rulers, Part Four

宣化上人講於一九七三年十一月二十七日 Commentary by the Venerable Master Hua on November 27, 1973
國際譯經學院記錄 Translated by the International Translation Institute
修訂版 Revised Version

十方遍吼主河神。得恆出饒益眾生音解脫門。

「十方遍吼主河神」﹕這一位管理河流的神,他的聲音是特別大。「十方遍吼」,十方普遍同時聽見他這個吼聲,所 以叫「十方遍吼主河神」。

他這個吼,不是沒有用的吼,他的吼是有用的。有什麼用呢?「恆出饒益眾生音」:他這個吼音,哪一個眾生聽見了 就得到利益。得到什麼利益呢?想有貪心的,一聽見這個聲音,貪心就少了一點;想有瞋心的,一聽見這個聲音,瞋心就少了一點;想有癡心的,一聽見這個聲音, 癡心也就少了一點。常人聽見他的聲音,貪瞋癡無形中就都沒有了,所以這叫「饒益眾生音」--對於眾生有大利益。他得到這種解脫門。

普救護眾生主河神,得於一切含識中,恆起無惱害慈解脫門。

「普救護眾生主河神」:這一位主河神,他神通更大,能普遍救護一切眾生。譬如河裡頭有所有的眾生,將被水淹死 的時候,他能令他不被淹死,救護這些眾生。他救護眾生是沒有分別地救護一切眾生,所以叫「普救護眾生主河神」。

他「得於一切含識中」:一切含識就是包括胎生、卵生、溼生、化生。「含識」就含著有這種的知識,這種知覺性, 這叫含識。這個「含識」也就是一切眾生,凡有血有氣的都叫含識。有的有氣沒有血的這也叫含識。那麼這一切有氣有血的,或者沒有氣有血的,或者沒有血有氣 的,這一切的含識都包括在內的。

「恆起無惱害慈解脫門」:法界眾生常常生出一種沒有惱害眾生的慈悲,這一位主河神,就得到這種的境界,這種的 解脫門。

有什麼問題沒有?
:說那個輪,幾個輪?

上人:他是不是學 yoga (瑜伽)的?

:他以前學過。

上人:為什麼他不去問問那個 yoga 呢?

: ......他從來不知道有五個。

上人:他不知道有五個?

:他現在才聽說,因為瑜伽宗他們說有一個……。

上人:他現在問的是什麼問題?:問 的是第六輪。

上人:怎麼是六個輪?哪一個是清淨的呢?:…… 。

上人:這就是佛眼,就是在這兒。

問:如果這個偈頌所講的是這個佛眼,為什麼他們……?

上人:他們根本就不懂,他怎麼可以成佛呢?

上人:他今天給的相片是什麼時候的呢?

:將近十分鐘……。

上人:他現在要說什麼呢?

:說瑜伽宗所講那個三念……不是佛眼,是肉眼和天眼……。

上人:怎麼樣?

:他們說他那個眼的樣子,和師父講的那個……。

上人:所以他們根本就不知道嘛。

:他們不明白……。

上人:有什麼見解,我們拿出來大家講講。就講 Yoga 你怎麼又丟出一個 philosophy(哲學)? 再等一等你又弄出一個 science (科學)那就更沒有完了。

: ……

上人:可以。你那個滑頭的法,從掌中出來的……。他還沒有到過我們這兒來 吧?

:來過一次,告訴過他來。

上人:我根本就不想知道這個。你說根本就沒有一個度輪,根本就沒有。

上人:還有誰有什麼問題?

問:有什麼方法可以稍解這個歌?聽到這個歌的聲音,把自己的貪瞋癡消除了。怎麼樣修法?

上人:怎麼樣修法?怎麼樣修都可以修啊!八萬四千法門,你只要明白一個法 門就可以修的。

不要在名上修;不要在利上修;不要在貪心上修;不要在瞋心上修;不要在癡心上修,就是修這個法門了。只要是著 到名上,著到利上,著到貪上、瞋上、癡上,這都沒有法子修這個法門。

還有什麼問題?有誰有什麼問題?怎麼樣?你這做什麼呢?現在,你左舉一個手,右舉一個手,這幹什麼呢?你這滑 頭得太厲害了。現在連手也滑起來了。

我現在有個問題告訴你們大家。在這個金山寺裡邊的人,出家人和在家人共同的來工作,就是翻譯佛教的經典,先由 我們懂的經典來翻譯,翻譯完了之後,要去印去。但是這印的方法,不是說誰翻譯誰就拿去找人印,或者想辦法去印。這是完全錯誤的。

我們的第一本「六祖壇經」翻譯好了拿去印,是我們翻譯經典委員會出名去印。我們印,到了香港,有的人就不願意 這個第一本用這個「翻譯經典委員會」的名,就把它取消了,這完全是一個大錯誤。我們以後不論誰翻譯的經典,不能自己到任何地方去聯絡人,叫人印的。

這個「地藏經」,果寧自己向沈家楨毛遂自薦,叫人悄悄印。這是金山寺最丟臉的一件事,最沒有價值。

現在還有人翻譯好的,又有人也跟著這樣學。這提倡自己所翻譯的,要自己去先印,這也更是一個大錯誤。這就是自 私心,這就是一個求名的心,這就是一個求利的心,這就是名利的心沒有脫出去。

我們金山寺所有的人,不要像一些流俗的人那樣;我們如果這一點看不清楚,那和那些俗人又有什麼分別呢?

法華經現在也翻譯好了。他們三個在香港就自己專拿去印,這並不合法的,完全不對的。那麼以後我們翻譯出來,誰 翻譯好要交給翻譯經典委員會,由翻譯經典委員會拿去印去,這才對的;如果不是這樣子,那根本就不用翻。

現在誰還有什麼問題沒有?

*    *    *    *    *    *

無熱淨光主河神,得普示一切清涼善根解脫門。

「無熱淨光主河神」:無熱淨光是這位主河神的名字。無熱就是無煩惱,熱就是煩惱;沒有熱就是得到清涼了。因為 得到清涼,所以他才有淨光--清淨的光明。這一位主河神,他主這個河流的水也不熱,常常他是清涼的,所以他得到佛這種的境界。

「普示一切清涼善根」:一切清涼,就把一切煩惱除去了,得到智慧。清涼善根,就是般若的善根,就是菩提的善 根,也就是信根,生出一種信仰的根力。

這種信是一種非常堅固的信,不是將信將疑的信。又有一種念根,念什麼呢?念佛、念法、念僧。又有一種精進根- -精進的善根,身也精進,心也精進:身心俱精進。所以精進的善根,念的善根。那麼又有定的善根,這個定就不被一切境界所搖動,所謂「八風吹不動,端坐紫金 蓮。」如如不動,了了常明。

什麼叫「八風」?「八風」就是:「稱」--「稱讚」,這是一種順風;「譏」--「譏諷」,這是一股逆風。順 風,容易生歡喜;逆風,容易生瞋恨心。又有一種「苦」風,非常地難受,這種苦。又有一種「樂」風,快樂,令你生一種快樂的思想。苦,又也可以說是逆風;快 樂又可以說是一種順風。苦又可以說是北風,北風非常地冷。樂又可以說是一種南風,南風是很暖和的風。「利」:有利益的風,對你有好處。「衰」:對你有害 處。「得」:是有所得的風。「失」:失去了的風。「稱」、「譏」、「苦」、「樂」、「利」、「衰」、「得」、「失」,這都叫「風」--「八種風」。

可是這八種風都吹不動這定的根。定的善根堅固了,那麼又有這個慧根。慧:就是智慧--智慧的善根。你想要有智 慧的善根,也要修智慧的法門,開智慧的法門。只要你多看經典,多修習般若。

信、進、念、定、慧,這五種的善根,你都具足了;具足這種清涼的善根,得到這種的解脫門。

待續


Sutra:
The River-Ruling Spirit named Pervasive Roar in the Ten Directions obtained the liberation door of constantly emitting sounds that benefit beings.

Commentary:
The next River-Ruling Spirit is named Pervasive Roar in the Ten Directions. This Spirit, who is in charge of rivers and streams, has a particularly loud sound. The sound of his roar can be heard everywhere simultaneously throughout the ten directions, hence his name, “Pervasive Roar in the Ten Directions.”

He obtained the liberation door of constantly emitting sounds that benefit beings. His roar is not a useless roar. His roar is useful. What use does it serve? “Constantly emitting sounds that benefit beings.” When one being hears the sound of his roar, that being obtains benefit. What benefit? When those who have greedy thoughts hear this sound, their greed decreases a little. When those who have hateful thoughts hear this sound, their hate decreases a little. When those whose thoughts are foolish hear this sound, their foolishness decreases a little. And so by continually hearing this sound, one's greed, hatred, and foolishness will imperceptibly disappear. That's what's meant by sounds that benefit beings. These sounds bring great benefit to beings. He attained this liberation door.

Sutra:
The River-Ruling Spirit named Universally Rescuing and Protecting Beings obtained the liberation door of constantly giving rise to kindness and never vexing or harming any living creature.

Commentary:
The next River-Ruling Spirit is named Universally Rescuing and Protecting Beings. This River-Ruling Spirit has even greater spiritual penetrations. He can universally rescue all beings. For instance, if all living beings were about to be drowned in the river, he could keep them from being drowned. He could rescue those beings. He rescues and protects beings without making any discrimina­tions among all beings. And so he is the River-Ruling Spirit named Universally Rescuing and Protecting Beings.

His attainment involves any living creature. Any living creature includes those born from wombs, from eggs, from moisture, and by transformation. Living creatures are those with awareness. Their natures have knowing awareness. Living creatures refers to all living beings. Any creature with blood and breath is a living creature. Some have breath but no blood; some have blood but no breath. Some have neither blood nor breath. These can also be included as living creatures.

He obtained the liberation door of constantly giving rise to kindness and never vexing or harming any living creature. Living beings of the Dharma Realm constantly give rise to kindness and compassion and refrain from vexing and harming living beings. This is the state, the liberation door, that this River-Ruling Spirit obtained.

Are there any questions?

Question: As to chakras, how many chakras are there?
Venerable Master: Is he a student of yoga?
Answer: He said he studied it before.
Venerable Master: Why doesn't he go ask the yogis?
Answer: ...He never knew that there were five.
Venerable Master: He didn't know there were five?
Answer: He only heard it now, because in the Yoga School they say there is one...
Venerable Master: What is his question now?
Answer: He's asking about the sixth chakra.
Venerable Master: What about the six chakras? Which one is pure?
Answer: [inaudible]
Venerable Master: This is the Buddha Eye, right here.
Answer: If this verse is talking about the Buddha Eye, why do they...?
Venerable Master: They basically do not understand at all; how could they become Buddhas?
Venerable Master: When did he give us these pictures?
Answer: About ten minutes ago.
Venerable Master: What does he have to say now?
Answer: He says that the “three contemplations” in yoga are not the Buddha Eye, but the Flesh Eye , Heavenly Eye and ....
Venerable Master: What about it?
Answer: The way they explain the Eyes and the way the Master explains them...
Venerable Master: They simply do not know, that's all.
Answer: They don't understand...
Venerable Master: If people have any views, bring them up and we can all discuss them. We were talking about yoga, but then you brought up philosophy. After a while you raised the topic of science. There's no end to this.
Answer: [inaudible]
Venerable Master: Okay. Your slippery method, taken from the palm of your hand... Has he been here before?
Answer: He came once. We asked him to come.
Venerable Master: I have no idea. Tell him there is no such person as To Lun. He does not exist.
Venerable Master: Who else has questions?
Question: Is there a way to briefly explain this song? When I hear this song, it wipes out my greed, anger, and delusion. How should it be cultivated?
Venerable Master: How should it be cultivated? Any way you cultivate it is fine! Among the 84,000 Dharma doors, as long as you understand one Dharma door, you can cultivate it.

Do not cultivate for the sake of fame; do not cultivate in pursuit of profit. Do not base your cultivation on greed, anger, or stupidity. Then you can cultivate that Dharma door. But if you get hung up on fame, profit, greed, anger, or stupidity, then it will be impossible to cultivate that Dharma door.

Are there any other questions? Who else has a question? What are you doing that for—raising both your left hand and your right hand? You are too slippery. Even your hands have “slipped” up.

Now I have a matter to tell all of you. At Gold Mountain Monastery, those who have left home and the lay people work together to translate the Sutras of Buddhism. We first translate those Sutras that we've understood, and after the translations are done, we print them. However, it is not the case that the translator takes his or her own translation and goes to find a printer and arrange to print it. That is totally wrong.

After our first translation, of the Sixth Patriarch's Platform Sutra, was completed, it was printed in the name of our Buddhist Text Translation Society. We printed it, but in Hong Kong, someone did not like the idea of using the name of the Buddhist Text Translation Society, so he did away with it. That was a great mistake. In the future, no matter who translates the Sutras, they cannot go by themselves to make arrangements for printing.

With the Earth Store Sutra, Guo Ning personally went to see C.T. Shen, recommended himself, and convinced him to print it quietly. This has been one of the most shameful and worthless things that Gold Mountain Monastery has done.

Now some other translations are done, and some people are following suit. Promoting your own translation and trying to get it printed first is a terrible mistake. It shows a selfish heart, a heart that is after fame and profit. You have not liberated yourself from the wish for fame and profit.
All of us at Gold Mountain Monastery should avoid being like common, worldly people. If we do not see this point clearly, how are we any different from those worldly people?

Now the translation of the Lotus Sutra has been completed, and those three in Hong Kong have taken charge of printing it. This is not in accord with Dharma. It is totally wrong. In the future, whenever someone finishes a translation, he or she has to hand it over to the Buddhist Text Translation Society, which will send it to be printed. That's the right way to do it. If you don't want to do that, then you needn't bother translating. Does anyone else have a question?

*    *    *    *    *    *    *    *

Sutra:
The River-Ruling Spirit named Pure Light Devoid of Heat obtained the liberation door of universally displaying all good roots that are clear and cool.

Commentary:
The next River-Ruling Spirit is named Pure Light Devoid of Heat. “Pure Light Devoid of Heat” is the name of a River-Ruling Spirit. Devoid of heat means devoid of afflictions. Heat is affliction. If there is no heat, one attains clear coolness. Since one has attained clear coolness, one obtains “Pure Light”—a clear, pure brilliance.

The waters of the rivers and streams that this River-Ruling Spirit rules over are not heated; they are always clear and refreshing. And so he has obtained this kind of state of the Buddha.

He obtained the liberation door of universally displaying all good roots that are clear and cool.  All the clarity and coolness dispelled all the afflictions, so he obtained the good roots of clear and cool wisdom. “Good roots that are clear and cool” are just the good roots of Prajna, the good roots of Bodhi, and the root of faith. He gave rise to the power of the root of faith. This kind of faith is extremely solid, without any wavering between doubt and belief. He also had the root of mindfulness. Mindfulness of what? Mindfulness of the Buddha, the Dharma, and the Sangha. He also had the root of vigor, the good roots of vigor, which includes both physical and mental vigor. Aside from the good roots of vigor and mindfulness, he also had the good roots of samadhi. Samadhi means to remain unmoved by any state. As it is said, “Unmoved by the eight winds, one sits upright on a purple-golden lotus.” One is thus and unmoving, with clear and constant understanding. What are the eight winds? There is praise, a favorable wind, and ridicule, an adverse wind. It's easy to feel happy when there's a favorable wind, and easy to get angry when an adverse wind comes. There's also the wind of suffering, which is extremely hard to bear; and the wind of happiness, which makes you joyful. Suffering is an adverse wind; happiness is a favorable wind. Suffering can also be compared to the north wind, which is very chilly, and happiness to the south wind, which is warm and gentle. There is also the wind of benefit, which is beneficial to you, and that of decline, which is harmful to you. There is the wind of gain, and the wind of loss. Praise, ridicule, suffering, happiness, benefit, decline, gain, and loss—these are all “winds.” However, these Eight Winds cannot blow and move the root of samadhi, so the good roots of samadhi are solid. Then there is the root of wisdom. If you wish to have the good roots of wisdom, you must cultivate the Dharma doors of wisdom; you have to open the Dharma doors of wisdom. All you have to do is devote more time to studying the Sutras and cultivating Prajna, and you will be replete with the faith, vigor, mindfulness, samadhi, and wisdom—these five kinds of good roots. You will obtain these clear, cool good roots, and attain this kind of liberation door.

To be continued

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea