我再給你們講一講這個 radio（收音機）。你看那個 radio，也沒有人，它就在那兒說話，聲音還很大，那個嗓子很高，你只要把它開大一點就可以了。那還不算，只有人能聽到這個聲音。你看那個 television，那電視；電視不單有聲音，還有個小人出現。這要在三百年以前你若說這個法，將來會有電視出現，電視上有人會在那兒說話，那個人又會在那兒走路，看得清清楚楚的。三百年以前的人會說﹕「啊！你這個人發狂了！哪有這個妙的境界呢？」到現在誰都相信了，小孩子也會看電視了；不單老年人會看，小孩子都會看，小孩子也相信了。你在三百年、五百年以前，你要講這個，人說﹕「啊！這是做夢的，說夢話。」這豈不是演妙音了嗎？世間法就是包括了出世法；出世法也包括了世間法。
* * * * * * * * * *
我今天很高興有六個人受沙彌、沙彌尼戒。雖然有一個被火燒哭了，但是也是一時的，不會常常哭的。尤其我今天聽到了果逾講了一句話；這一句話，你們各位或者還會記得。他這一句話，要是在沒有三步一拜以前，他是說不出來的；那麼現在他居然就能說這麼一句。不一定多，這一句的意思就是很妙了，就是演這個諸妙道了。他說的什麼呢？他說﹕「你把頭剃乾淨了，應該把心也剃一剃。You shave your head；you should shave your mind。」是不是這麼說的？「是」。這個不論說多少，他這個意思是很妙的。那麼我恐怕有人還不懂，所以今天晚間我特別介紹一下。有人說﹕「唉！那誰都會說。」那你怎麼不說呢？
Sutra text from last issue: The Buddha Eye is pure and inconceivable. / It totally takes in all states whatsoever. / He universally points out all wondrous paths for living beings. / This is what Floral Light mind has awakened to.
The paths we go on in our ordinary daily activities are very wonderful. Unless you pay attention and investigate them, you will not realize their wondrous aspects. As soon as you are attentive and look into this, you find that everything whatsoever is wonderful. A very obvious example is that of the items we utilize each day. Where do they come from? Where they come from is very wonderful. Furthermore, how do they go away? Their disappearance is also quite wonderful.
The states which we encounter every day are all wondrous pathways. For instance, if we don’t eat, our stomachs experience hunger. This is very wonderful. How do they get hungry? After we have eaten, they are satiated, which is also wonderful. Even wearing clothes, drinking tea, imbibing Coca Cola—which would you say was not wonderful? If they were not wonderful, why would you want to use them? After you have used them, they don’t remain forever, but only temporarily. Would you deny that is wonderful? You may claim that everyone understands this. They may understand, but only its superficial aspect. The wondrous aspect is unknown to them. Why is it that people want to eat good food? This is a wonder. Why do they like to wear nice clothes? This too is a wonder. Why do people wish to live in nice homes? It is also a wonder. The meaning of wonder is that you don’t quite understand, and it is included in the net of stupidity and delusions. Within the internet of stupidity and delusions is the wonderful. If you understand, then it is wonderful; if you fail to understand, then it isn’t wonderful.
There is just too much to say about the pathways of wonder. For example, Guo Yu and Guo Dao are doing Three Steps One Bow. Wouldn’t you say this, too, is a wonder? In the course of their bowing, sometimes people try to throw marbles to hit them, which is another wonder. One of them didn’t have trousers to wear, and some trousers appeared. This is also a wonder. If we go into the wonders, there are a great many of them. This is what Floral Light’s mind has awakened to. This kind of state is the type of door to liberation which the Ocean-Ruling Spirit named Jewel Blaze of Floral Light has understood.
The expansive and massive armies of demons were beyond reckoning.
In a kshana all of them were overthrown and dispelled.
Minds that never bend or move are difficult to fathom.
Wondrous Vajra Cowl had such skill-in-means.
The armies of demons. Above we discussed the ten armies of demons. Every army of demons changed into ten armies of demons to make a hundred armies of demons. The hundred great armies demons changed into a thousand massive armies of demons. The thousand massive armies of demons changed into tens of thousands of extensive armies of demons. The more changes, the more armies; the more that were created, the more that came to be. One knows not how many sons of demons, grandsons of demons, demon kings, and demon masses there were. The expansive and massive armies of demons were beyond reckoning. They were countless. It wasn’t just hundreds or thousands or millions or billions. Each army changed into hundreds of thousands of millions of billions. That is because the demons’ spiritual prowess was extraordinarily great. Unfortunately they belong to the evil forces; if they benefited beings that would be fine, but they are always harming people. That’s why the demon kings are known as murderers.
Beyond reckoning. Although there were so many, still, in a kshana all of them were overthrown and dispelled. The power of the Buddha’s spiritual penetrations could subdue and tame them in a kshana—an instant, a brief moment of time—so they were all overthrown and dispelled. Overthrowing and dispelling them does not necessarily mean killing them or anything like that. It means that they changed their way of thinking and behaving—they changed in every way. What kind of change did they make? They become Dharma protectors. Thus, saying that they were overthrown and dispelled refers to their surrendering.
Minds that never bend or move are difficult to fathom. Minds that never bend or move are in a state of unmoving Suchness, lucid and forever clear. Minds that never bend or move are unshakable. Such minds have attained samadhi. Once in samadhi they are difficult to fathom. Minds that never bend or move don’t give rise to a single thought. When not a single thought arises, then the ghosts and spirits are unaware; the ghosts and spirits cannot perceive anything. To be able to refrain from moving a single thought is to be like the sea without any waves. When the wind is still, when the breeze is gone, then the waves stop. It’s like the ocean without any waves, and so is difficult to fathom. At that point there’s no way to probe its depths.
Wondrous Vajra Cowl had such skill-in-means. The Ocean-Ruling Spirit Wondrous Vajra Cowl attained this type of expedient Dharma door.
Proclaiming the wonderful sounds universally in ten directions,
Such sounds reach everywhere in the Dharma Realm.
This is the Thus Come One’s state of samadhi,
And the realm of practice of Ocean-Tide Sound Spirit.
Proclaiming the wonderful sounds universally in ten directions. He goes throughout the ten directions to proclaim the wonderful sounds. You can observe right now in this world that all the sounds are various ways of proclaiming and expressing the Dharma. All of them are speaking the Dharma right here. Sometimes sentient beings speak the Dharma. Sometimes insentient entities speak the Dharma. Sometimes sound is used to express the Dharma; sometimes the expressions of Dharma are soundless. That’s the meaning of “proclaiming the wonderful sounds universally in ten directions.” These are wonderful sounds.
Such sounds reach everywhere in the Dharma Realm. The proclamation of the wonderful sounds throughout the ten directions still doesn’t express their ultimate extent. There isn’t anywhere in the Dharma Realm where such sounds do not reach. Not just the ten directions, even to the ends of empty space pervading the Dharma Realm there isn’t any place where the wonderful sounds of the Buddha’s proclamations cannot be heard.
This is the Thus Come One’s state of samadhi. What gives him that strength? This state is accomplished by means of the Thus Come One’s samadhi power. And the realm of practice of Ocean-Tide Sound Spirit. This kind of liberation door and state is the state of the Ocean-Ruling Spirit Ocean-Tide Thunder-Sound. This is the door to samadhi that he cultivates. It’s not for sure that we can hear the wonderful sound of the Buddhadharma, and even if we can, we may not recognize it.
Let me tell you something about the radio. There’s no person in the radio, but the radio can talk, and quite loudly, too. It’s voice is very loud if you turn up the volume. That’s not so spectacular, because you can only hear a voice. Take a look at the television--not only does it have sound, there are also little people who appear. If you told people about this dharma 300 years ago, saying that in the future there would be something called television on which you could clearly see people talking and walking, those people from 300 years in the past would say, “You’ve gone mad! How could such an amazing thing be possible?” Now everyone believes that it’s possible. Now not only adults, but children are into watching television and believe that television exists. If you had mentioned television to people who lived 300 or 500 years in the past, they would have said, “You’re just dreaming, talking dream-talk.” Wouldn’t that be a case of proclaiming wonderful sounds? Worldly dharmas include world-transcending Dharma; world-transcending Dharma also encompasses worldly dharmas.
* * * * * * * * * * * * * * * *
I’m very happy today that six people have received the Shramanera/Shramanerika (novice monk/nun) precepts. Although one of them was crying because he got burned by the fire, it’s only temporary--he won’t always be crying. Today I heard Guo Yu say a sentence that he would not have been able to say before he did “Three Steps One Bow.” You might remember what he said. Now he’s actually spoken this one sentence—no more than that—and its meaning is very wonderful. It expresses the wonderful Way. What did he say? He said, “You shave your head; you should shave your mind.” Isn’t that what he said? Yes. However much he said, his meaning is really wonderful. I thought people might not have understood, so I made a point of mentioning this tonight. Someone says, “Oh, anyone could say that.” Well, how come you didn’t say it? Are there any questions today? If not, we’ll continue tomorrow.
A: That’s really terrible. They might even have been on the verge of enlightenment, but when you went there they got all distracted. That’s not the way to support them in their practice. If you helped them to bow a few more times or bowed along with them, that would be fine. You could bow with them for ten hours or twenty hours, and that would be fine. For example, Guo Hui went to bow with them. That is okay; chatting with them is not. Originally they were very sincere and extremely concentrated, but as soon as you talked with them, their minds were no longer concentrated.
Translate for them to hear. Do you agree with this principle? You should help them to bow so they won’t be wasting the time. Every day, the time is extremely precious. When you went to talk with them, you should have said what you needed to say and no more. You shouldn’t made it into such a big thing, as if you were holding a meeting. You delivered meals to them many times in the past. What was the longest time you were there? Didn’t you feel you were obstructing them from cultivating the Way then?
It‘s not just causing trouble, it’s obstructing others from cultivating the Way, hindering them from bringing forth the Bodhi mind. You thought chatting with them was a good thing. In talking with them for a while, do you know how much merit and virtue you caused them to lose? Yes, they can still bow tomorrow, but they’ll have to bow more than usual. It may take them one day, ten days, twenty days, or a year--it’s not for sure. If you hadn’t obstructed them, then it would be their own business and wouldn’t concern you. Do you understand now? What happened before doesn’t matter now. In the future everyone should be more careful. You shouldn’t be going there to engage them in gossip or frivolous talk. Stay away from that kind of talk. When you say such things to them, they immediately start having false thoughts and it’s not known how many days they’ll have to bow before they can regain their concentration. Basically they had forgotten about all worldly affairs, but when you go there and remind them, you are imperceptibly destroying their cultivation.
To be continued