萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea
萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《人物誌》

 

BIOGRAPHIES

【 佛祖道影白話解 】

COMMENTARY ON THE LIVES OF THE PATRIARCHS

七十一世蕃光淨璨禪師
Patriarchs of the Seventy-first Generation: Dhyana Master
Fanguang ("Abundant Light") Jingcan ("Pure Gems")

虛雲老和尚集  Composed by the Elder Master Hsu Yun
宣公上人講於一九八五年七月十八日 Commentary by the Venerable Master Hua on July 18, 1985

師生金陵朱氏。參弁山。有省。尋掩關。聞樹果墮瓦聲大悟。偈有「數翻過觸處卻相逢」之句。破關。再謁山于百丈。師曰。千里遠來。乞師一接。山便打。師曰謝和尚接引。曰草鞋錢教誰還。師曰和尚前怎敢造次。山曰。喫棒了。呈欸。師曰。孟春猶寒。伏惟和尚珍重。
便出。無何。山付以衣拂。順治丙戌。師繼弁山席。晚主姑蘇之金仙。師道行卓絕。勵眾身先。戊戌洹仆獢C全身塔於弁山霅水橋北。壽五十九。嗣法弟子二十餘人。

「蕃光」:這個蕃光禪師,他大概是朱洪武的一家子,他叫朱綠武,名字又叫淨璨禪師。「師恭金陵」:因為朱洪武建都南京,所以姓朱的就都跑到金陵那地方,就紮下根去了。生了很多朱仔子,所以他就是朱氏子。

「朱氏子參弁山有省」:他去參弁山禪師,在那個地方就開了一點悟。「尋」:就是等一等。他就閉關了。「掩關」:也就是閉關。在關裡頭,他沒事情就要找一點事情幹。找點什麼事情幹呢?就偷著聽人家外邊都有什麼聲音,天天注意外邊的聲音。那麼他靜極就思動,向裡面呆不住了,就向外馳求。聽著外邊他們什麼呢?正在注目凝神地偷著聽,看看能聽多遠?他開悟了,所以大悟。這個時候把他嚇得開悟了,嚇得打顫地。哦!回頭轉向了,明白了,再也不偷著聽了。聽夠了嘛!再也不敢聽了。

「偈有」:偈有就是有偈。他作了一首偈頌。那個頌究竟說多少句,沒有提出來。就其中有一句這麼說的,說:「數翻觸處卻相逢」:這個偈頌就說得很多次,很多次碰到一起卻相逢。那麼碰到一起已經就相逢了,為什麼又說卻相逢呢?卻相逢就是以前碰著不認識,這一回卻相逢,是真正地認識了。這個卻相逢就是真認識了。認識什麼呢?認識碰見的那個東西。碰見的那什個麼東西呢?你找不著的,你看也看不見,聽也聽不見。你說他偷著聽,你也要偷著聽;他可以聽見,你就聽不見。卻相逢,就是確確實實地那麼有了,知道有這個東西。因為他這一句偈頌,就證明他開悟了;證明他真認識本來面目了。所以「之句」,有這個句。「破關」:把那個關門打開了。真正閉關的關房,那個門要上封條,用鎖鎖上。不給人出去,也不給人進去:不出不入的。那麼他現在的關門打破了,也可以出來了,也可以進去了。

「再謁山于百丈」:他再去見弁山禪師。在什麼地方呢?在百丈禪師那個道場。

「師曰」:這個淨璨禪師他就說了。「千里遠來」:就這一句話--千里遠來--這就自己報功:「哎呀!我這麼遠來囉!你要傳給我法哦!你不傳,我好冤枉啦。」這是個可憐相。所以「乞師一接」。我求求你。求師你呀,接引我。我有不明白的地方,快點什麼的。所以弁山一聽他這樣講,劈面就打--打死你這個…。「山便打」。「師曰謝和尚接引」:那麼一打,他覺得和尚在對我開玩笑的。所以他就說:我謝謝和尚你真能教導我,現在我明白了。

「山曰」:弁山聽他這麼說,這也拿不出什麼證據來。他是真的?是假的呢?還估不到的。完了,這個山說了:「草鞋錢教誰還」:說你穿破了那麼多草鞋,那怎麼辦?草鞋錢教誰還呀?「師曰和尚尊前」:說是在和尚前面,「怎敢造次」:說反正我不能向你來借錢還這個草鞋錢。在和尚您老人家前面我怎敢提出這個?我不敢提這個。那麼他就不敢隨便,不敢那麼造次。

那麼弁山又說了。「山曰契棒了呈欸」:說你被打了一棒,呈欸,你現在要說說,究竟有什麼價值,值多少錢。說說看!你這是明白了什麼?你倒是懂得什麼?你就是你說得還不夠,把你的心裡頭心地法門,再說一說看。這呈欸,不是叫拿錢來。不是這個,是把你心地的法門,你說一說。講講看心地法門是什麼?那麼弁山這一問他,他就像沒聽見似的。

「師曰:孟春猶寒,伏惟和尚珍重」:他說一句什麼呢?他(和尚)叫他呈他心地法門所悟到的是什麼?那麼他答覆不出來嘛!就說:你說出來那就是頭上安頭。於是乎,他就說孟春猶寒。孟仲季--也有孟夏、仲夏、季夏;孟秋、仲秋、季秋。好像八月就是中秋節(仲秋),七月就是孟秋,八月仲秋,九月是季秋。冬天那個三個月:十月、十一月、十二月,那也是孟仲季,所以孟春猶寒。在這個時候,孟春的時間很冷。「伏惟和尚珍重」:伏,就是趴在地下;惟,就是希望,就是盼望你。說我啊,五體投地地向和尚你,請求你多多保重身體。後說完這話「便出」:就走了。你看這個光淨和尚,說了一句人情話,被打了。然後他又請這個和尚保重。

待續

Text:
The Master was born in Jinling to the Zhu family. He studied with Dhyana Master Bianshan and had an awakening. Shortly thereafter he went into seclusion. Upon hearing the sound of a fruit falling from a tree and hitting a tile, he was greatly enlightened. He composed a verse: "I came in contact with it many times before, but now I've met it for real." He left seclusion and went to express his gratitude to Dhyana Master Bianshan in Baizhang's place.
The Master said, "I've come a thousand miles to beg the Master to receive me." Bianshan gave him a beating. The Master said, "I thank the Venerable Monk for receiving me."
Bianshan said, "Who's going to pay back the money for the straw sandals?"
The Master said, "How could I dare to mention this matter in the Venerable Monk's honorable presence?"
Bianshan said, "Now that you've been beaten, say something!"
The Master said, "The first month of spring is cold. I respectfully hope that the Venerable Monk takes good care of himself." Then he left.
Not long afterwards, Bianshan entrusted his robe and whisk to him. In the year of binxu of the Sunzhi reign period, he inherited the abbotship from Bianshan. In his old age he lived at Jinxian ("Golden Immortal") Monastery in Gusu. The Master's virtue and practice were extraordinary. He encouraged the assembly by setting personal example . In the spring of the year of wuxu, he departed in a sitting position. A full-body stupa was erected at Bianshan (Bian Mountain), north of the bridge on Za River. He lived for fifty-nine years, and twenty-some disciples inherited his Dharma.

Commentary:
This Dhyana Master Fanguang came from the same family as Hong-wu Zhu [the first emperor of the Ming dynasty, 'hong' sounds like "red"]; his name was Lyu-wu Zhu [lyu =  "green"]. He was also known as Dhyana Master Jingcan ("Pure Gems"). The Master was born in Jinling to the Zhu family.  Since Hongwu Zhu had his capital in Nanjing, all those by the surname Zhu went to Jinling [Nanjing], settled there, and produced many offspring. And so this Master was a son of the Zhu family.  He studied with Dhyana Master Bianshan and had an awakening. He had a bit of enlightenment. Shortly thereafter he went into seclusion. While in seclusion, he didn't have much to do, so he looked for something to do. What did he do? He secretly listened to what people were doing outside. Every day he paid attention to external sounds. When he reached the utmost point of stillness, his mind moved. Since he couldn't keep himself focused inward, he sought outside. What did he listen to as he sought outside? Just as he was intently and stealthily trying to see how far he could listen, [upon hearing the sound of a fruit falling from a tree and hitting a tile,] he was greatly enlightened. He was shocked into enlightenment. He was so terrified that he turned back. He understood, and never listened on the sly again. He'd listened enough. He didn't dare to listen anymore.

He composed a verse. It's not mentioned how many lines the verse was, but one line said: "I came in contact with it many times before, but now I've met it for real." In the past he ran into it, but didn't recognize it. Now he truly saw it for what it was. What did he recognize? The thing he ran into. You can't find it, nor can you see or hear it. You reason that he heard it on the sly, so you want to listen on the sly, too, but while he could hear it, you can't. He truly and actually knew that it was there. This line of verse proved that he was enlightened. It certified that he had recognized his original face. He opened the door of his seclusion cell and left seclusion. A seclusion cell is usually sealed and locked, so that no one can leave or enter. But now, as he had broken through the door, he could go out or in as he pleased. And then he went to express his gratitude to Dhyana Master Bianshan in Baizhang's Way-place.

The Dhyana Master Jingcan said, "I've come a thousand miles to beg the Master to receive me." He was bragging about his own merit, saying, "I've come from such a long way, you must transmit the Dharma to me. If you don't, my trip will have been in vain." He was asking for pity. He said, "I implore the Master to accept my request. Please give me guidance on the points I don't understand." When Dhyana Master Bianshan heard him talking like that, he gave him a beating, slapping him on the face and saying, "You deserve a beating, you..." The Master said, "I thank the Venerable Monk for receiving me." The Master thought Dhyana Master Bianshan was kidding, so he said, "I thank the Venerable Monk for teaching me; now I understand."

Dhyana Master Bianshan couldn't tell whether he was being serious or not, so he said, "Who's going to pay back the money for the straw sandals? You've worn out so many pairs of straw sandals. Who are you going to ask to pay for them?"

The Master said, "How could I dare to mention this matter in the Venerable Monk's honorable presence?" His meaning was, "In any case, I wouldn't dare to ask you to pay my debt for me. I couldn't ask to borrow money from you to pay for my sandals. In your honorable presence, I wouldn't dare to bring this up." He was saying that he wouldn't be so rash and rude, like a country bumpkin, someone who didn't follow the rules. "I wouldn't be dare to be so unruly in your presence, Venerable Monk," he said.

Bianshan said, "Now that you've been beaten, say something! Ultimately, how much is it worth? Speak up! What's your understanding? Do you really understand? You haven't said enough. Tell me about the Dharma door within your mind." But the Master acted as if he hadn't heard the question. The Master said, "The first month of spring is cold." Dhyana Master Bianshan had asked him to talk about what he had awakened to in his mind, but he couldn't answer, because anything he said would be "adding a head on top of his head." So he said, "The first month of spring is cold." In Chinese, there are special names for the first, second, and third months of each season. For example, the Mid-Autumn Festival falls on the eighth month, which is the second month of fall. The seventh month is the first month of fall, the eighth month is the second month of fall, and the ninth month is the third month of fall. The three months of winter are the tenth, eleventh, and twelfth months.  So he said, "The first month of spring is quite cold. I very earnestly and respectfully hope that the Venerable Monk takes good care of himself." Then he left. Take a look at Master Jingcan! He was given a beating for uttering a polite sentence. After that he asked the Venerable Monk to take care of himself, and then he departed.

To be continued

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea