萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

 

 

 

OP-ED: CHINATOWN LIVE ANIMAL SLAUGHTER
-A CAUTIONARY TALE
中國城殺生警戒

by Ron Epstein易象乾/文  

(編者按)本篇短文轉載自三藩市Examin-er報,為易象乾教授最近所寫。今春美國有 保護動物團體,欲阻止三藩市中國城對肉用動物X售之極端殘酷而上法院希望能禁止活售田雞、雞 、兔子等。中國域的商人則說:活售動物是中國文 ﹝C並說指責他們對活動物出售前之處理不人 道,是文化歧視。

有許多年幾乎每天都有一位中國女士匆匆忙忙地踏入一座中國廟中,呈上供品點上香,收 拾乾淨佛堂然後又匆匆忙忙地踏出廟門。在稍 微認識了她後,有一天我跟她講她很誠心。

她說:「不是的。你不知道我跟我先生做的是很不好的生意。我師父叫我們要改行,否則我們的業報會很可怕,可是我們總是拔不出腿來。我這不過是想做點功德以減輕罪業,雖然我知道這一點是不夠的。」後來我聽說她夫婦倆在中國城開了一家烤雞鴨店,賺了很多錢,以她們特別的烤製方法將雞鴨現殺現烤,所以肉特別鮮嫩。

沒幾個星期之後一個晚上,她們在馬連區的漂亮住宅著火了,原本為了保護房子安全而裝置的門鎖及窗上的鐵欄杆阻,擋了消防人員的救火工作,等消防人員進去時,她們夫婦倆已經在房子的後端抱在一起烤焦了。

中國通行的宗教一一佛教,也在美國三藩市流通著。佛教中講如是因如是果,所以佛教的基本教義是建立在愛護一切眾生上,佛教並有一套倫理制度。上面所講的真實故事明確地勾畫出了佛教中的所謂業力,也就是因果關係。

中國城經營殺生業的人說,這種行為是中國文化的一部份,其實這只是片面之詞。自古以 來,中國雖不能說其文化純粹是佛教文化,但中國文化主流仍是佛教文化。殺生為許多中國人及美籍華人所厭惡的。所以有許多人私下曾跟我講希望我能公開寫下他們的看法。

關於殺生主要的問題是怎樣解釋,動物被殺時,所遭受的端痛苦,西方傳統的看法是動物沒有靈魂,所以被殺也不會引起痛苦。我們跟動物接觸過的人都知道這個論詞不對。因此也很少有人真會相信這種說法。

根據中國佛教傳統,即使最微小的生物都有知覺、痛覺,將來也有開悟的可能。假如我們折磨他們奪取他們的生命那我們將來就會受果報。能對多元文化有所瞭解對我們社區的和諧可以說很重要的,但是中國城殺生的人應該知道中國文化主要成分,並不贊同殺生的。 中國一位聖賢說:「一切眾生皆好生惡死,最懼屠刀片片割,與其殘殺其命,不如止殺護生。」

易象乾教授任教於三藩市加州州立大學宗教哲學系《中國的精神傳統》。

 

 

(Editor's Note: The following Op-Ed "opinion editorial" essay by Prof. Ron Epstein was recently published in the San Francisco Examiner and may be of interest to Vajra Bodhi Sea readers. This past spring animal rights groups tried to stop extreme cruelty to live animals that were being sold for food in markets in San Francisco's Chinatown. They went to court to stop the selling of live frogs, chickens and rabbits. The Chinatown merchants responded by claiming that live animal sales are an important part of the Chinese cultural heritage, and that any criticism of their inhumane treatment of the animals prior to sale is nothing but cultural prejudice. Professor Epstein's essay comments on the dispute.)

Almost daily the elderly Chinese-American lady hurried into the temple, bowed to the Buddhas, put her offering of food on the altar, lit incense, tidied up the temple, and rushed out the door. After watching this routine for many years and getting to know her a bit, I complimented her one day on her piety and sincerity.

"Oh, no, no," she replied, "you don't understand. My husband and I are in a terrible business. The monk here, who is my spiritual teacher, told me that we should sell it or we will face horrible karmic retribution, but we just can't seem to extricate ourselves. I just try to create a little merit to help us, but I know it is not enough." Then I learned that she and her husband owned a delicatessen in Chinatown that was famous for its barbecued poultry. They had struck it rich with a special recipe that called for killing the animals just before the moment of immersing them in the flames, making the meat especially fresh-tasting and succulent.

Only a few weeks after our conversation their fancy house in the Marina district caught fire during the night. The door-locks and window-bars that had been installed to protect them and their precious possessions slowed the firemen's entry. When they finally got to them, they found them huddled together in the back of the house, barbecued to death.

Buddhism, the largest religious denomination in China and well represented in San Francisco's Chinese-American community, has as its basic teaching respect for all life and an ethical system based on the causal relation between one's actions and later resultant experience. The true tale related above clearly illustrates this Buddhist system of cause and effect called karma.

Although the Chinatown merchants engaged in live-animal slaughter have tried to justify their practices on cultural grounds, they have presented a one-sided view. China has a long cultural tradition, primarily but not exclusively Buddhist, of animal rights. Thus the practice of slaughtering live animals is also abhorrent to many Chinese and Chinese-Americans. In fact, many have approached me privately and asked me to publicly present their views in writing.

The basic issue in live animal slaughter is how we can justify such extreme pain and suffering. Traditional Western arguments claim the animals don't really suffer because they have no souls. That stance so radically contradicts with our personal experience with animals that very few really believe that.

According to the Chinese Buddhist tradition, even primitive forms of animal life have awareness, feel pain, and have the potential for future enlightenment. If we torture them and do not respect their right to live out their natural lifespan, then we will suffer the karmic consequences. Multicultural understanding is essential for harmony in our community. Nonetheless, the live animal slaughterers in Chinatown need to acknowledge that a major element of their own cultural tradition rejects their practices.

A Chinese sage wrote, "All beings--human or beast--Iove life and hate to die. They fear most the butcher's knife, which slices and chops them piece-by-piece. Instead of being cruel and mean, why not stop killing and cherish life?"

Ron Epstein teaches "Chinese Spiritual Traditions" as part of the Philosophy and Religion Program at San Francisco State University.

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea