不是光行頭陀行本身就夠了,還得伴之與自律、修性、精進,才有受用。
既便在印度廣為知曉的許多極端外道文集中,都沒有對頭陀行具備正知正見。有的還認為頭陀行過於「死板嚴厲」,因此似乎招來眾人的許多譏議。一些人甚至於認為和尚行頭陀行,是因為他們前生造罪今生受報的結果。
學佛的人都知道,行苦行的人不一定能成為完人。嚴修頭陀行者,可能能仍餘惡性。以佛陀岣砂的觀點,林中宿者,既可以是惡心之人
,也可以是寡欲之人。一些批評家懷疑說,求取名聞之心,是許多和尚修頭陀行的動機。甚麼時候,也不應拿頭陀行來標異現奇。
這裏有一則公案,是關於一位老修行修頭陀行時,如何力避名聞。一天晚上,他正盤腿結跏跌坐;另一和尚,在一道閃電之中看到他,說:「您在這兒打坐呢!老師父。」這老修行,不願讓人知道他在那兒用功,就佯臥。等人走了,又復用功。所以說不是光行頭陀行本身就夠了,還得伴之與自律,修性,與精進,才有受用。比丘Nyanatiloka概括頭陀行的價值時這樣說:「任何修行,其戒德的高低,取決於修行時的用心;修頭陀行,也一樣。故此,外在的修,非真修;為修寡欲清心、簡樸知足而修,是為真修。」
行頭陀行的主要好處在於其合乎寡欲之道。佛經中多處讚嘆少欲知足之美德。於出家人來說,佛推薦了這些珍貴、易成、周到的要求。實行這些行,可使人衣食住行,處處安份。修行人行之,可無憂無惱、無罣無礙
。清淨道經,喻其如月,亦如清風。機警如狡鹿,瀟灑如飛鳥。
佛的弟子中,摩訶迦葉,頭陀第一,老驥伏櫪。(據說他一百二十歲才出家。)佛陀很關心他,勸他歇一歇。大迦葉笑而不答,仍勇猛精進不休懈。佛陀讚嘆不已,說他的頭陀行使得正法得以久住世間。除了抖除污垢,斬斷執著,清淨梵行之外,還可令世間正法,傳承不息,這是修頭陀行的強大動力
。以正心行之,頭陀行不僅不死板,不嚴酷,而且還可得大自在,得大安穩。
不是說,只有在印度或只有佛陀在世時才有修頭陀行。也不是只有聖賢偉人,或者只有出家人才行頭陀行。宣化上人為萬佛聖城奠定的懿行風範,足以證明在二十世紀修頭陀行的廣泛意義與承傳價值。
完 |
|
The dhutangas are not an end in themselves. They can
only be beneficial if they are accompanied by
self-discipline, character development, and diligent
cultivation.
(continued from last issue)
Even in the Indian context of familiarity with many
forms of extreme asceticism, the practice of the
dhutangas was not always understood properly. Some of
the dhutangas were seen as 'rigid and harsh', and this
appears to have provoked public comments. Some people
even thought that the practice of dhutangas by some
Buddhist monks was the result of evil deeds done by them
in their former lives.
Buddhists themselves are aware that
the practice of the dhutangas does not make one a
perfected person. A person could still have evil
character traits in spite of practicing the dhutangas
rigorously. As Buddhaghosa remarks, a forest-dweller can
just as well be one of evil wishes or as one of few
wishes. Some critics have suspected that vanity may have
been the motive of many monks who adopted the dhutangas.
Dhutangas, however, should never be practiced in order
to show off or to flaunt a special style. There is a
story that illustrates the humility with which an elder
monk practiced the dhutangas. One night another monk saw
him by the flash of lightning sitting up on his bed. He
asked, "Are you a sitter, venerable sir?" Out of fewness
of wishes, not wishing for his practice to be known, the
elder monk lay down. Afterwards he undertook the
practice anew.
The dhutangas are not an end in
themselves. They can only be beneficial if they are
accompanied by self-discipline, character development,
and diligent cultivation. Bhikkhu Nyanatiloka summarizes
the value of the dhutangas thus: "Since the moral
quality of any action depends entirely on the
accompanying intention and volition, this is also the
case with these ascetic practices (...) Thus the mere
external performance is not the real exercise (...)
These exercises are however properly observed if they
are taken up only for the sake of frugality, of
contentedness, and of purity."
A major benefit of the dhutangas is
conforming to the principle of fewness of wishes.
Fewness of wishes and contentedness with whatever one
obtains are cardinal virtues that are praised in
numerous Buddhist scriptures. For the left-home
disciple, the Buddha recommended requisites that are
"valueless, easy to get, and blameless". Observing the
dhutangas keeps one's use of clothing, food, and
dwelling easily within these limits. The cultivator who
observes the dhutangas is untroubled and unattached.
Verses in Visuddhimagga liken him to the moon, or call
him free as the four winds. He is alert like the deer
and independent like the bird that flies with its own
wings.
Among the Buddha's disciples,
Venerable Mahakashyapa was the foremost one in ascetic
practices, observing all twelve of them in spite of his
advanced age (it is said he left home life at the age of
120). When the Buddha became concerned for his welfare
and asked him to relax his practices, Mahakashyapa just
smiled, said nothing, and kept on going as before. The
Buddha then praised him for adhering to the dhutangas so
diligently and said that his practices will ensure that
the Proper Dharma will long remain in the world. Apart
from shaking off the defilements, severing his
attachments and purifying his conduct, ensuring the
continuation of Proper Dharma in this world is a strong
motivation for the cultivator to take up the dhutanga
practices. If observed in the proper frame of mind, the
dhutangas are far from being 'rigid and harsh', and
become conducive to great freedom, ease, and peace of
mind.
The dhutangas are not practices that
were observed only in India or only when the Buddha was
in the world. They are not only applicable to sages of
high achievement, or only to left-home people. Master
Hua's personal example and the tradition that he
established for the City of Ten Thousand Buddhas testify
to the universality and continuing relevance of
dhutangas right within the 20th century.
End
|