萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea
萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea


Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index




Emperor Kangxi's Three Visits to Qingliang Mountain

白玉堂講述/白景學記錄 Spoken by Yutang Bai, recorded by Jingxue Bai

很多人都說,聰明不過帝王,智慧不過衲子。滿清康熙年間,傳說五台山有一位很有修行的老比丘。有一天,康熙皇帝忽然想起,父親自從去了五台山出家,一直無音訊,這位老比丘會不會是父親順治皇帝呢?康熙脫下龍袍,化裝成一般百姓的樣子,文武大臣一個也不帶,就去五台山找他的父親。到了五台山的廟裡,見到了老比丘,可就不能有把握認出這位比丘,就是他的父親順治皇帝。因為這位老比丘不洗臉,也不刮鬍子、不理髮,穿一身髒衣服,簡直像個瘋和尚 。




Many people say,“There’s no one smarter than an emperor; there’s no one wiser than a Sanghan.” During the Kangxi reign of the Qing dynasty, it was rumored that there lived an old Bhikshu (monk) of great cultivation at Wutai Mountain. One day Emperor Kangxi suddenly thought that there had been no news of his father ever since he went to Wutai Mountain and left the home-life. He wondered if the old Bhikshu might be his father, Emperor Shunzhi. Kangxi took off his imperial robes and dressed as a commoner. Unaccompanied by a single minister or official, he went to Wutai Mountain to search for his father. Upon entering a temple, he saw the old monk, but could not be sure it was his father, since the monk was dressed in dishevelled rags, with face unwashed, beard unshaven, and hair uncut--truly a rustic monk.

Afterwards, Kangxi paid another visit to Wutai Mountain and saw the rustic monk again, this time meditating in the Chan hall. Kangxi immediately went back and ordered someone to buy a prostitute named Golden Flower at the brothel and bring her back to him. Kangxi said to Golden Flower, "Go and keep the old monk company at Wutai Mountain. If you can make the old monk open his eyes, I'll give you ten thousand ounces of gold. Then you'll be rich and you won't have to be a prostitute anymore."

Golden Flower could not refuse the emperor's orders, so she went to Wutai Mountain. When she found the old cultivator, she put on her most winsome and captivating manner, but the monk had sufficient samadhi and remained unmoved by her. After two days and nights, the monk opened his eyes and said to her, "Since you've sat with me for two days and nights, you can have these two bronze dollars." Seeing that the monk had opened his eyes and spoken, Golden Flower took the bronze coins and returned to Kangxi to collect her reward.

When Kangxi heard that the monk had come out of samadhi, he put on his imperial robes and, accompanied by his retinue of ministers, he went to Wutai Mountain to see his father. On the way there, he was met by several thousand Bhikshus who came out to greet him. When Kangxi finally reached the place where the old monk had meditated before, there was no one there. After a little while a young novice less than ten years old appeared carrying a worn hat. He left the hat under the incense burner and then left. Thinking it strange, Kangxi moved the incense burner aside and saw that it was not a hat, but a slip of paper with a message:

I owed her two dollars from last life. Golden Flower was supposed to spend two nights with me. Because Emperor Kangxi served as match-maker, I have had to cultivate five hundred years less.      

The Bhikshu and the novice were both gone. Since Emperor Shunzhi had left the home-life, he attained to the fruition five hundred years earlier.

On his way home, Kangxi did not see any of the Bhikshus who had welcomed him on his way there. Yet every blade of grass by the roadside had a bronze coin on it.


十一月二十八日~十一月三十日 舉行參禪講座
十二月二十二日~二十八日 舉行彌陀七
十二月二十二日 慶祝阿彌陀佛聖誕
十二月二十九~一月十九日 冬季禪七
查詢服務請洽 萬佛聖城 電話:(707) 462-0939

Upcoming Events at the
City of Ten Thousand Buddhas:

Three-day Introduction to Meditation: November 28-30
Amitabha Buddha Recitation Session: December 22-28
Celebration of Amitabha Buddha’s Birthday: Dec. 22
Chan Meditation Session: December 29-January 19
For more information call the City of Ten Thousand Buddhas:
(707) 462-0939


法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea