萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首 頁主目錄本 期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《正法印》

 

PROPER DHARMA SEAL

大方廣佛華嚴經淺釋
The Flower Adornment Sutra with Commentary

【 卷三 世主妙嚴品第一之三】

The Wondrous Adornments of World Rulers, Roll 3, Chapter 1, Part 3

宣化上人講於一九七三年十月二十九日星期一 Commentary by the Venerable Master Hua on Saturday, October 27, 1973
國際譯經學院記錄 Translated by the International Translation Institute
修訂版 Revised version

上人:因為果進沒有來,果寧,你來 翻譯,你問那個女孩子,她是男的,還 是女的?
女孩:我是女人。
上人:妳為什麼把頭剃了?
女孩:我是一個佛教徒。
上人:她是在家人,還是出家人?
女孩:我是在家人
上人:在家人通常都有頭髮,她為什麼把頭髮剃了?誰叫她剃的?
女孩:我自己。
上人:她證了道果沒有?
女孩:我不知道那是什麼?
上人:證了道果是生死有把握了,願意生就生,願意死就死,但是願意死,不是自殺 而死。(沉寂)她為什麼不講話?
女孩:因為我在思索該說些什麼。如果我回答是,那你會叫我去死。
上人:死,不是我叫她死的,要她自己死。我若叫她死,她就死,那我就犯法了。 The police will come to take me to jail.(她自殺,那我得坐監了)她是不是看見其他的在家人––佛教徒都把頭髮剃了呢?尤其是女人。
女孩:沒有。
上人:那她為什麼要做第一個?
女孩:剃頭髮是為供佛。
上人:佛在哪?
女孩:遍一切處。
上人:假如佛是遍一切處,那她供養的是哪一尊佛?
女孩:我在什麼地方,就是在那個地方的佛。
上人:你問她,現在她的頭髮有多長?多短?
女孩:多短多長,並沒有一個長短。
上人:那麼釋迦牟尼在過去生中布髮掩泥,令然燈佛在他的頭髮上邊走過去,這是以 這種的方法來供養佛;假如現在她若也遇到這種的境界,她用什麼來去供養佛? (弟子笑)
女孩:我會躺下。
上人:那若把她踩死怎麼辦?
女孩:可以的。
上人:你告訴她這不是講口頭禪的。
女孩:我不是口頭講。
上人:她在什麼地方呢?
女孩:我快搬進一棟公寓裡住。
上人:她在什麼地方住的?不是問她明天,問她昨天和今天。
女孩:昨天我住在一個朋友家,這個朋友是學禪的。再以前我住公寓。
上人:是不是這一些個「邪皮」和她在一起?
女孩:不是。
上人:那她自己把頭髮剃了,是有什麼意義呢?
女孩:我剛才說了,是為了供佛。
上人:那麼她的頭髮現在在什麼地方?
女孩:不知道。
上人:那不知道,她用什麼供佛?
女孩:那不是供佛。我不是以頭髮來供佛的。我是用「沒有頭髮」來供佛。
上人:嗯,用「沒有頭髮」來供佛?那沒有頭髮和有頭髮有什麼分別?
女孩:沒有分別。
上人:那為什麼用「沒有頭髮」來供佛?
女孩:為什麼不可以?
上人:因為佛教裡頭要一合相,如果她是出家,可以的。那麼現在她還承認她是一個 在家人。既然是在家人,所有的在家人,尤其是女人,都有頭髮,她為什麼要做 一個特別的人?是不是有一種想不願意和人一樣的心理?
女孩:不是。
上人:是不是想做一個在家的比丘尼?
女孩:無所謂。
上人:學著在學比丘尼是不可以,做在家居士還可以的。告訴她還是把頭髮長出來好 一點,okay?
女孩:Okay.

講了這麼多話,我也想起來一件事。這一件事是很清楚的。在過去的時候, 或者是昨天,或者是去年,或者是兩個去年,三個去年,四個去年,五個去年,六個去年,或者一百個去年,沒有一定的。我那時候有幾部字典,這個字典不是一個 國的文字,有英文,有中文,有梵文,有法文,有西班牙文,有葡萄牙文,有德文,大約是有這麼多的文字。我自己有這些字典,就如獲至寶,像寶貝一樣;但是我 有幾個同學,他們都沒有字典,一看見我查這個字典,他們那個臉就都長起來,甚至於眼淚都掉出來了。這種的情形,也不知道是妒忌?還是羨慕?也不知道是什麼 因緣而有這個情形。一天,我不覺得怎麼奇怪;兩天,我也不覺得怎麼樣奇怪;等到三天的時候,心想:「怎麼他們這樣子呢?哦!原來就是沒有字典。」於是乎我 這個字典,像寶貝似的,我自己就不要了,就送給他們大家來用。那麼由此之後,我不查字典,那個字也不需要字典就認識了。究竟這個是什麼原因,我自己也不明 白,到現在還不明白。

那麼我又記得,我有一個事情,我覺得人人都願意比人好,比人聰明,比人 有智慧。這時候我就發了一個特別的願,發了什麼特別願呢?你們誰也不知道。我願意發願比人人都愚癡,把我所應該有的智慧,布施給所有的人。那麼我願意愚 癡,比所有的人,比所有的眾生都愚癡。啊!發了這個願之後,果然就愚癡了,怎麼樣愚癡法呢?我有錢就願意給人家用,有東西也願意給人家用;不單字典布施給 人了,甚至於身心性命都要布施給人。這是我過去的事情,現在也不知道是作夢想起來的?還是在吃飯的時候想起來的?還是睡覺的時候想起來的?大約有這麼一回 事,這個是真實不虛的。

這位女居士,你說不要信自己的意思,因為自己沒有證果,不可以信自己的 意思,這是佛說的。佛說:「慎勿信汝意,汝意不可信。」你謹慎一點,不要信你自己的意思,慎勿信汝意,汝意不可信。你的那個意見不可以信的。「證四果阿羅 漢,乃可信汝意。」等到證四果阿羅漢,把生死了了,才可以信自己的意––信自己的主意,信自己的見解。

第九個主空神解脫門

深遠妙音主空神。得普見十方智光明解脫門。

上人:昨天晚間那個五蓋,還是蓋著 哪,今天要把這個蓋揭開,打開這個 蓋。誰能打開這個蓋,誰就得到自在;誰不願意打開這個蓋,誰就不自在。要打開這個蓋,現在就趕快說!
恆守:第一是貪欲,第二是瞋恚,第三是睡眠,第四叫掉舉,第五叫疑法。昨天解釋 的有一點不太對。
上人:對他講是怎麼樣一個看法?是對啊是不對?(討論)字典是嗎?
恆守:大乘義講,不是「字典」。
上人:不是dictionary(字典)啊?
恆守:不是,這是「義講」。
上人:那我給你的字典,你也沒有用囉?
恆守:啊!沒有。那個字典太大了,我只可以看英文。
上人:那個永嘉大師說過,說:「不是山僧逞人我,修行恐落斷常坑。」因為我們現 在講經,必須要講得明白,把它研究透徹了;大家都真真地懂了,這才不空過時 間。如果我們不懂,也是默然;懂了,也是默然。那麼究竟你懂了沒懂呢?你自己知道,旁人不知道;那麼這就很容易魚目混珠,那個魚的眼睛做了珠子了。所以我 們講經,和中國的講經方法有多少不同。我們這兒呢,要大家都有發言權,都有說話的權利。無論誰講錯了,都可以提出來研究,不要等著,不要說不敢說,就是我 講錯了,或者理論講得不對了,你們都可以提出來討論。所以我們是平等的,我們不要有一種階級的觀念,不要有一個師父徒弟的這種看法。

在理論上,在道理上,任何人也不可以隨便就馬虎過去了,都要很認真地這 麼來研究。所以,永嘉大師又說過,說:「有疑不決」,你就來問了;你有什麼懷疑,不明白,就可以問。「有疑不決直須爭」,我們要爭,不爭是不行的,爭什麼 呢?爭這個真理,一定要把這個真理,我們大家共同發揮出來。我所見的呢,不一定完全都完全,我們眾人是聖人,大家用你那個智慧,我想不到,你想到了;你想 不到,他想到了,那麼共同來合成一個,這叫眾人的心就是佛心,眾人的理論就是佛的理論,我們大家要誰也不客氣地來講,來共同把這個真理發揮出來。

待續


Venerable Master: Because Guo Jin didn’t come, you translate, Guo Ning. Ask that girl whether she is a man or a woman.
Girl: I’m female.
Venerable Master: Why did you shave your head?
Girl: Because I’m a Buddhist.
Venerable Master: Are you a layperson or ordained?
Girl: I’m a layperson.
Venerable Master: Since laypeople generally have hair, why did you shave yours off? Who told you to shave it off?
Girl: I did.
Venerable Master: Have you realized the fruition of the Way?
Girl: I don’t know what that is.
Venerable Master: To realize the fruition is to have control over your own birth and death. You can be born or die at will, but you don’t die by committing suicide. [silence] Why aren’t you answering?
Girl: Because I’m trying to think of what to say. If I say yes, then you will tell me to die.
Venerable Master: This dying is not a case of me telling you to do so, but something one just does on one’s own. If I told you to die and you did, then I would have broken the law, and the police would come to take me to jail. Have you seen other Buddhist laypeople shave their heads, especially women?
Girl: No.
Venerable Master: Then why do you want to be the first?
Girl: It’s an offering to the Buddha.
Venerable Master: Where is the Buddha?
Girl: Everywhere.
Venerable Master: If the Buddha is everywhere, then which one are you making an offering to?
Girl: The one where I am.
Venerable Master: How long is your hair now?
Girl: It’s no length.
Venerable Master: Shakyamuni Buddha in a previous life spread out his hair to cover the mud, enabling Dipankara Buddha to walk on his hair. He used that to make an offering to the Buddha. If you were to encounter such a situation now, what would you use as an offering to the Buddha? [Everyone laughs.]
Girl: Oh, I would lie down.
Venerable Master: What if he crushed you to death?
Girl: That would be all right.
Venerable Master: This is not just intellectualizing.
Girl: I’m not.
Venerable Master: Where do you live now?
Girl: I’m going to be living in an apartment.
Venerable Master: I’m not asking about tomorrow. I’m asking about yesterday and today.
Girl: Yesterday I stayed with a friend who is a Zen student. Before, I had a room in an apartment.
Venerable Master: Have you been living with hippies?
Girl: No.
Venerable Master: What was the point of shaving your head yourself?
Girl: Like I said, it was an offering to Buddha.
Venerable Master: Where is the hair you shaved off now?
Girl: I don’t know.
Venerable Master: If you don’t know, then what are you using as an offering to the Buddha?
Girl: That’s not the offering. It’s using not having hair as an offering.
Venerable Master: Hmm. Using not having hair as an offering? What is the difference between having hair and not having hair?
Girl: None.
Venerable Master: Then why did you want to shave off your hair as an offering to the Buddha?
Girl: Why not?
Venerable Master: Because in Buddhism it is important to have the appropriate style. It would be all right if you were a left-home person. But you yourself admit that you are still a layperson. Since you are a layperson, and all the laypeople especially women, have hair, why do you want to be different? Are you trying to be unusual, not like other people?
Girl: No.
Venerable Master: Do you want to be a lay Bhikshuni?
Girl: I don’t mind.
Venerable Master: You can’t be a lay Bhikshuni, but you can still be a lay Buddhist. However, it would be better for you to let your hair grow out. Okay?
Girl: Okay.

What we’ve been talking about reminds me of something that happened in the past. What took place is very clear. It could have happened yesterday, or last year, or two years, three years, four years, five or six years ago, or even a hundred years ago--that part is indistinct. At the time, I had some dictionaries, but not single-language dictionaries. They had English, Chinese, Sanskrit, French, Spanish, Portuguese and German--probably that many languages. Those dictionaries were like precious jewels to me. However, some of my fellow students didn’t have those dictionaries, and when they saw me consulting my dictionaries, their faces would drop, and they would even shed tears. I don’t know if it was from jealousy or admiration or what. The first day I didn’t think anything of it, nor the next. But by the third day I began wondering, “What’s wrong with them? Oh! It’s because they don’t have dictionaries.” From that point on, I no longer wanted the dictionaries—which were like precious treasures—for myself. I gave them away for everyone to use. After that, I no longer needed to look words up in the dictionary to know what they meant. I recognized them without a dictionary. I myself didn’t know why, and I still don’t.

I also remember something else that happened to me. I realized that each person wants to be better than everyone else, smarter and wiser. At that time I made a peculiar vow. What was it? None of you knows. I vowed that I wanted to be more stupid than anybody else, to give away all the wisdom which I was supposed to have as a gift to all people. I wanted to be stupider than any person, more stupid than any living being. After I made that vow, I did in fact become stupid. Stupid to what point? If I had money, I wanted to give it away so others could use it, as well as any other possessions I had. Not only did I give away dictionaries, I even gave away my body, mind, and life. That was what I did in the past, and now I don’t know if I recalled this in a dream, or while eating or sleeping, that probably such a thing took place. This is true, actual, and not false.

[To the young laywoman] Don’t believe your own mind. Because you have not certified to the Fruition, you cannot believe your own ideas. That’s from the Buddha. The Buddha said, “Be careful not to believe your own mind. Your mind is not trustworthy. It is only after you certify to the Fourth Stage of Arhatship that you can trust your own mind.” Once you have achieved certification to the Fourth Fruition of Arhatship and have ended birth and death, then you can believe your own ideas, trust your own opinions and understandings.

Beginning of Emptiness-Ruling Spirit Number 9
Liberation Door

Sutra:

The Emptiness-Ruling Spirit named Far-Reaching Wondrous Sound obtained the liberation door of light of wisdom to see universally throughout the ten directions.

Commentary:

Venerable Master: Last night’s Five Coverings are still covering us. Today we need to remove the coverings, take them off. Whoever can take off the coverings will achieve freedom and ease, but anyone unwilling to remove them will not be free and at ease. If you want to remove the coverings, then speak up quickly.
Heng Shou: The first is desire, the second is anger, the third is drowsiness, the fouth is restlessness, and the fifth is doubt. Yesterday’s explanation was a little incorrect.
Venerable Master: What do you think about what he said? Was is right or not? [discussion] That’s from the dictionary?
Heng Shou: It’s from the Discussion of Great Vehicle Doctrines, not a dictionary.
Venerable Master: Oh, it wasn’t a dictionary?
Heng Shou: No, it was the Discussion of Great Vehicle Doctrines.
Venerable Master: So you didn’t use the dictionary I gave you?
Heng Shou: No, I couldn’t. It was too big. It’s all I can do to handle English.
Venerable Master: Great Master Yongjia said, “It’s not that I, the mountain monk, presume there is self and others, but in cultivation one must be careful not to fall into the pit of annihilationism and permanence.” Since we are currently lecturing the Sutra, we have to make it understood and investigate it thoroughly. If everyone really understands it, then we will not have wasted our time. However, if you remain silent when you don’t understand, and also remain silent when you do understand, then only you yourself know ultimately whether you understand or not, and no one else knows. In that case, it’s very easy for fish eyes to pass for pearls. Hence there is a certain amount of difference between the way we are lecturing Sutras and the way it is/was done in China. Here, everyone has the right to speak. There is freedom of speech, and no matter who lectures incorrectly, any of you can raise the issue for investigation. Don’t hesitate or say you don’t dare talk. Even if I’m the one who says something wrong or explains a principle incorrectly, any one of you can bring it up for discussion. Therefore we are equal, and you should not view things in terms of rank. Don’t have the outlook of there being a Master and disciples.

When it’s a matter of theory, of principle, no one should be allowed to bluff his or her way through. You have to investigate honestly. Consequently, Great Master Yongjia also said, “If you have doubts that are unresolved,” then you should ask about them. If you wonder about something or don’t understand something, you can ask about it. “If you have doubts that are unresolved, you must directly attack.” We need to attach. It’s not okay not to attack. What must be attacked? We should attack the truth. We absolutely have to work together to make the truth emerge. It’s not for certain that the way I see things is entirely complete. The group as a whole is a Sage. We should pool our collective wisdom. You think of things I didn’t think of, and someone else thinks of something you didn’t think of. Then we put it all together. That’s known as the collective mind being the Buddha’s mind, and the theories of the group being the theories of the Buddha. We should all speak up without formalities of politeness and bring the truth to light together.

To be continued

▲Top

法界佛教總會 Dharma Realm Buddhist Association© Vajra Bodhi Sea