萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首 頁主目錄本 期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《特別專題》

 

SPECIAL SECTION

五行的鑰匙
The Five Elements: A Key to Unlock Your Ignorance

在與人相處時,能夠把別人的 「陽」的個性引導出來,避免觸及別人的痛處,
而且避免使用自己個性中會傷害別人的一面,是很有用的。
With any kind of interaction with people, it is useful to know how to bring out
certain yang (positive) characteristicsin someone, avoid 'sore spots,' and
refrain from using characteristics that are harmful.

比丘尼恆正 文 By Bhikshuni Heng Cheng

「你們要注意那些來萬佛城的人,不知道是那一位有鑰匙可以解開你們的無 明。」這句話是上人在十多年前說的。我不由自主的回想:「這句話是對我說的。」

自一九八七年起,師父上人請了數位女士到萬佛城來跟我們談五行。我聽了 她們的演講後非常的高興,這些正是我很想要學的東西。我想知道怎樣可以來改進自己,應如何做。我開始更了解聖人的教誨。到當時為止,我所學到的修行種種也 有了新的意義。現在我有了方法。還有呢,這個方法包括實際修持。

在這之後還有一些研究五行的講演,這些講演直指人性––每一行人生理及 心理的特點––還有我們可以怎樣學著去改變自己所屬的行。從一行變到另一行。每一行也有相關的疾病。一旦懂了它們的起因後,就可以治癒那些病。

五行的故事及所舉的例子都很鮮活、清楚。我很容易了解。我也了解到研究 五行對修行是多麼的有幫助。當時我與同修們處不來,與母親之間也有些問題,而我自己的言行舉止有時候也不像是出家人該有的。是我該認真修行的時候了。我知 道做這些改變的代價是什麼,但是我不怕難。

在萬佛城我有很大空間來做自己的修行或功課。我決定要做的第一件事,就 是解決母親跟我之間的問題。我問自己:「真正的問題是什麼?為什麼我們處不來?為什麼我那麼怕她?」這些還有一些其他的問題是真正的痛處。我發覺自己常混 入一些問題來逃避,「她為什麼……?」還有:「她為什麼不能……?」我很痛苦地很快學到這種想法沒有幫助。要解決「未了的事」的唯一方法就是挖進我心靈的 深處,把所有的東西都倒出來。我要真實的對自己及母親。我怎麼能要母親對我自己心裡的東西負責呢?我怎麼能怪她呢?我發現自己在那陣子常常哭。那段日子很 是困難、苦澀。

在我終於能夠接受自己曾做及未曾做的事情時,我決定告訴母親,因為與她 當面談不方便,因此我花了一整個星期的時間,寫了一封信給她,在寫的時候我哭了好幾次。寫完後覺得非常慚愧自己曾是一個那麼不孝順的女兒。可是我記得注意 到,慚愧的背後是一種從未經歷過的喜悅。那期間我正在背誦《地藏菩薩本願經》,也發心背誦《孝經》(一部有關孝道的中國古代典籍)。我也發心背完後將功德 迴向母親。

我很仔細的研究五行,將每一行的特點都寫了下來,尤其是對我與人相處有 幫助的那部份。研究五行的這期間,信寄出後兩個禮拜,我收到了一個母親寄來的包裹。是一個大盒子,裝滿了糖果、餅乾,及各種加了糖的堅果,上面附了一張紙 條,寫著:「很遺憾我們未曾做過好朋友。」我立刻寫了一封信回她,我說:「現在我們是好朋友了,因為我們剛剛分享了一些大部份人從未分享過的東西。」那 時,我知道我做對了。

多年來我的處境困難,因此我情願一個人獨來獨往。我曾給同修們很多麻煩,我要怎麼來報答她們對我的耐心呢?我向她們每一個人懺悔。

我有一個獨處的地方不受人打擾,連續很多個星期,每天下午我都坐在那裡 誦一遍〈楞嚴咒〉及〈大悲咒〉,然後懺悔。我大聲地說出師兄弟的名字,然後再向她們每一個人念了大約長達三行的懺悔文。如果我跟某個師兄弟有特別的過節, 我就反省自己並認錯。我沒有加怪她們任何一個人。有時在反省某一個情形我是很明顯的有錯時,我就發願改掉我的態度。當然,這樣做並不容易。可是我真的想要 改變。要改,我就必須對自己,對他人都很誠實。我也知道大部份的改變非一蹴可及的。

一九八八年下半年,我與母親相處了兩個禮拜。上人讓我帶一個禮物給她。 她不明白為什麼上人要送禮物,但她很高興。我也帶了一個講五行的錄音帶給她。母親做了很多年的社會工作,所以我想她應該會很感興趣。她雖然不太願意聽,但 是對於錄音帶裡所說的部份事情她都頗為同意。

在這次的相處中,我發覺我能夠對母親說一些我以前不敢說的事情。我也能 問她一些以前從未問過的問題。這次相處的情形很好。母親的火性很強,所以我就用溫和,仁慈的水性與木性來與她相處。我並沒有什麼感覺,但是她覺得難以接受 五行。

次年,母親心臟病發作,醫生建議她戒煙。我打了個電話鼓勵她。我知道要 她戒煙不是一件容易的事。她抽了五十幾年的煙,而且當時她已經六十九歲了。我很堅定的決定放棄我真正喜歡的東西,然後將功德迴向給她。在萬佛殿大悲觀世音 菩薩像前,我發願永遠不再吃甜點糖果類的東西。我寫下了我的願並寄了一份影本給母親。她戒得成煙嗎?沒有。我很失望我的努力不夠,因而未能幫得了她的忙。 可是我也了解一個人在修行的時候,不能期待別人來改變,只有有德行的人,才有這個能力讓別人改變。

一九九四年二月母親去逝了。參加喪禮時,我沒有流淚,也了無遺憾。為表 達持續的尊重之意,我繼續守著我所發的不吃甜點糖果願。但我確實有一個遺憾,那就是,我對五行沒能了解得更早一點。

至於我的師兄弟呢?現在我能與她們相處了嗎?我確實有些正面的改變。可 是我還需要做更多的改變。有時,我很清楚自己個性中負的層面,而能避免用那個層面與人相處。可是,我一個「陰」的性格,就是固執而沒有彈性的個性,經常障 礙別人。

我覺得五行是一個長期的學習研究,在任何一種與人相處的情況,能夠把別 人的「陽」的個性引導出來,避免觸及別人的痛處,而且避免使用會傷害別人的個性,是很有用的。有些人問我,那一行比較好?這個問題是沒有答案的。研究五行 的目的是將個性中「陰」的層面轉「陽」。人家常問我:「我是那一行?」每一個人都是具足五行的。只是某些行比較明顯。在我自己身上我發覺我沒怎麼看到的五 行性就正是我該努力的地方。

事實上,我對五行也不十分了解,但我決心要繼續研究。


“You should pay attention to those who come to the City of Ten Thousand Buddhas. You’ll never know who will have the key to unlock your ignorance.” These words were spoken by the Venerable Master Hua more than ten years ago. I cannot help but think back and say, “These sentences were spoken for me.”

Starting in 1987, the Venerable Master invited several women to come to the City of Ten Thousand Buddhas to give a series of lectures on the Five Elements. When I heard them, it made me very happy. These were just the things I wanted to learn. I wanted to know how I could really begin to improve myself, and what I needed to do in order for those changes to come about. The teachings of the sages began to make more sense to me. What I had learned about cultivation up to this point took on a new meaning. I now had a method. What’s more, this method involved actual practice.

There were further lectures on the study of the Five Elements. This study points directly to people’s natures—both the physiological and psychological characteristics of each element—and how people can learn to move in and out of each element. There are also illnesses associated with each element, and once you understand how they come about, those illnesses can be cured.

The stories and examples which were given on the Five Elements were fresh, clear, and easy for me to understand. I also came to understand how beneficial this study is in cultivation. I had problems getting along with my Dharma peers, my mother and I had problems, and my own conduct was something less than the conduct of a left-home person. It was time for me to do some real cultivation. I knew what it involved to change, but I wasn’t afraid of the difficulty.

At the City of Ten Thousand Buddhas, I had a lot of space to work on my own cultivation. The first thing I decided to do was to work on the problem I had with my mother. I asked myself, “What is the real problem? Why can’t we get along? Why am I so fearful of her?” These questions and others were real ‘sore spots.’ Oftentimes I found myself running away by mixing in the questions of “Why is she..?” and “Why can’t she...?” I learned painfully fast that this kind of thinking doesn’t work. The only way that the ‘unfinished business’ was going to be finished was to dig deeply into my own mind and pour out everything. I wanted to be true to myself and true to my mother. How could I make my mother responsible for what was in my own mind? How could I put the blame on her? I found myself doing a lot of crying during this time. It was very difficult, and bitter to the taste!

When I was finally able to accept what I had done, as well as what I hadn’t done, it was time to tell my mother. Since it was not convenient to talk to her in person, I spent about a whole week writing a letter to her. I cried several times while writing, and when I completed the letter, I felt greatly ashamed for having been such an unfilial daughter. However, I remember noticing that behind the shame was a joy that I never felt before. During this time I was memorizing the Sutra on the Past Vows of Earth Store Bodhisattva, and I resolved to memorize Xiao Jing, the ancient Chinese classic on filiality, and transfer the merit to my mother when I finished.

I studied the five elements very carefully and wrote down all of the characteristics associated with each element, especially the part which would help me to get along with others. It was during this time, two weeks after I mailed that letter to my mother, that I received a package from her. It was a large box filled with candy, cookies, and assorted sweetened nuts. There was a note on top that said, “I’m sorry we never got to be good friends.” I immediately wrote back and said, “We are good friends, because we have just shared something that most people never share.” I knew then that I was on the right path.

My own situation was a difficult one for many years, so I preferred being alone. Since I had given my Dharma peers so much trouble, how was I going to repay them for being so patient with me? I repented to each one of them.

I had a place where I could be alone, and no one bothered me. In the afternoons, for many weeks, I sat and recited the Shurangama Mantra and the Great Compassion Mantra, one time each, and repented. Aloud, I said the name of each Dharma peer, and gave about a three-line repentance to each one. If I was having a particular problem with any one of them, I would reflect upon myself and admit that I was in the wrong. I did not put the blame on any of them. Sometimes, I reflected upon a particular situation where I was clearly wrong, and made a vow to change my attitude. Truly, it was not easy to do this. However, I really wanted to begin to change, and to do that, I had to be true to myself and true to others. I also knew that changing, for the most part, does not happen overnight.

In the latter part of 1988, I did stay with my mother for two weeks. The Venerable Master had given me a gift for her. She did not understand why, but she was happy. I also brought her a copy of one of the taped lectures on the five elements. Since my mother had been a social worker for many years, I thought that she would find it interesting. She was reluctant to listen, but did agree with some of the things which were said.

During that visit, I found that I was able to say things to my mother that I didn’t dare say before. I was also able to ask her things that I never asked before. It was a very good visit. Since my mother had a lot of fire in her nature, I used water and wood which are gentleness and kindness. I didn’t see it that much, but it was hard for her to accept.

The following year, my mother had a heart attack, and the doctor suggested that she stop smoking. I called her to give some encouragement. I knew that it was not going to be easy for her to stop. My mother had been smoking for over fifty years, and now she was sixty-nine years old. I decided very firmly to give up what I really like, and transfer the merit to my mother. Before the image of the Greatly Compassionate Bodhisattva Guanyin in the Hall of Ten Thousand Buddhas, I made the vow never to eat sweets again. I had written out that vow, and mailed a copy to her. Was she able to stop? No. I was disappointed that my efforts were not strong enough to help. However, I also know that in cultivating oneself, one can’t expect others to change. It takes someone with virtuous conduct to be able to do this.

My mother passed away in February 1994. When I attended the last services, there were no tears and no regrets. As a continued gesture of respect, I continue to hold to my vow of not eating sweets. I do have one regret, that is, that I didn’t understand earlier.

As to my Dharma peers, do I get along with them now? There have been positive changes, but I have many more changes to make. Sometimes, I can understand my own negative characteristics, and avoid giving them to others. However, a yin (dark) characteristic of my nature is stiffness. I see it as something like a diving board which only yields when someone jumps off of it. Oftentimes, this stiffness obstructs others.

I see that the study of the Five Elements is a long-term study. With any kind of interaction with people, it is useful to know how to bring out certain yang (positive) characteristics in someone, avoid ‘sore spots’, and refrain from using characteristics that are harmful. Some people have asked, “Which one is better?” There is no answer to this question. The purpose of this study is to transform all the yin (negative) qualities into yang. People often ask, “What do I have?” Everyone is endowed with all five. However, some elements are more pronounced than others. I am finding that, within myself, the ones I don’t see much of are the areas in which I need to work.

Actually, I don’t understand that much of the Five Elements, but I do want to continue investigating them.

▲Top

法界佛教總會 Dharma Realm Buddhist Association© Vajra Bodhi Sea