猶如捏目。亂華發生。 
                    顛倒妙圓。真淨明心。 
                    具足如斯。虛妄亂想。 
                    「猶如捏目」   ,這種亂想顚倒都是從虛妄生出來的,猶如捏目,好像你捏上眼睛看東西,「亂華發生」,就有一種狂亂的花發生;你如果把手放開,就什麼都沒有了。這因爲表示你追逐顛倒妄想,你才有生死輪迴,在這十二類眾生裡邊互相輪轉。如果你不隨著妄想轉,不隨著無明去,能迴光返照,反聞聞自性,你把無明破了,那裡邊就什麼都沒有了。  
                                          「顛倒妙圓。眞淨明心。」在虛妄中生出這種顚倒,對自己本有的妙圓眞心、眞淨明心、常住真心、性淨明體,這眞淨明心,你就依眞起妄,在如來藏性上,生出無明,就「具足如斯」,有以上所說的這種種顛倒輪迴,生死流轉的種種情形。「虛妄亂想」,這種亂想一點都不實在的。  
                    汝今修證。佛三摩地。 
                        於是本因。元所亂想。 
                        立三漸次。方得除滅。  
                                          你現在修證「佛三摩地」,佛這種定力,「於是本因」,在本來的因裡邊。「元所亂想」,本有的這些亂想,「立三漸次」,應該立出來三種的漸次,一點一點地漸次修行,然後才能把這種妄想消滅了。  
                    如淨器中。除去毒蜜。 
                            以諸湯水。並雜灰香。 
                        洗滌其器。後貯甘露。  
                                          「如淨器中」,淨器就是本來乾淨的器皿,這是比方什麼呢?就比方我們每一個人本具的如來藏性,是不生不滅的。「除去毒蜜」,這個毒蜜就比方我們人所有的無明、煩惱。把無明煩惱去了,再「以諸湯水J,這個佛法就比方湯水,來一點一點地洗滌它。「並雜灰香」,那麼再預備一點肥皂、香皂,「洗滌其器」,把如來藏性恢復本有乾淨的樣子。「後貯甘露」,然後把這甘露水存起來。存起我們自己眞正的智慧,眞正的菩提覺道。  
                     云何名爲。三種漸次。 
    一者修習。除其助因。 
      二者真修。刳其正性。 
        三者增進。違其現業。  
                                          怎麼叫三種的漸次呢?第一種就是要修行,「除其助因」,它助著造業的這種因。第二個要眞正修行,「刳其正性」,正性也就是業障的實性,把這個業障的實性-貪、瞋、癡等,把它都打掃乾淨了。「三者增進」,第三要完全去修行。「違其現業」,要不順著自己現在所造的業去做,和現在的這種業相違背。  
                    云何助因。阿難。如是世界。十二類生。不能自全。依四食住。所謂段食。觸食。思食。識食。是故佛說。一切眾生。皆依食住。  
                                          「云何助因」,什麼叫幫助造惡業的因呢?它能幫助造惡業,可是也能幫助造善業。但是現在所謂助因,並不是幫助你做善的,而是幫助你做不善的因。 
                    待續 
                     | 
                   | 
                  It  is just as when pressing on one's eye produces a  variety of flower-like  images. With the inversion of  wonderful  perfection, the truly pure, bright mind  becomes  glutted with false and random thoughts.  
                    It is just as when pressing on one's eye produces a  variety of flower-like  images. If  you push your finger  up against your eye and then  look, you will see weird  visions. If you release the  pressure, the visions  disappear. It's because you  pursue the upside-down  false thoughts that you  cannot get out of rebirth and  you keep revolving in the  cycle of the Twelve  Categories of living beings.  If you do not follow after  the false thoughts or pursue  ignorance, but instead  reflect within and hear your  inherent nature--if you can  break through ignorance, then  all that exists disappears.  
                    With the inversion of wonderful perfection, the truly  pure, bright mind becomes  glutted with false and  random  thoughts. From  the falseness arises the state of  being  upside-down. From your wonderfully perfect,  true  mind, which is truly pure, bright, and eternal, pure   in  nature and bright in substance, falseness arises,  based  on truth. In the nature of the Treasury of the  Thus  Come One, ignorance arises, and so there are the various upside-down states of transmigration in birth  and  death. The "false and random thoughts" have no  reality  or truth to them.  
                    Now,  as you cultivate towards realization of the  samadhi  of the Buddha, you will go through three  gradual  stages in order to get rid of the basic cause  of  these random thoughts.  
                    Now,  as you cultivate towards realization of  the  samadhi of the Buddha--the Buddha's  power of  concentration, you will go through three gradual  stages. You  must establish three gradual levels and  cultivate  little by little. Then you can put an end to  false  thinking and get rid of the basic cause of   these  random thoughts.  
                    They  work in just the way that poisonous honey is  removed  from a pure vessel that is washed with hot  water  mixed with the ashes of incense. Afterwards  it  can be used to store sweet dew.  
                    They  work in just the way that poisonous honey is  removed  from a pure vessel that is washed with hot  water  mixed with ashes of incense. "Pure  vessel" means  that the jar was originally  clean. What is this an  analogy for?  It  represents the nature of the Treasury of  the  Thus Come One, inherent in us all, which is not  subject  to birth and death. The "poisonous honey"  represents  people's ignorance and afflictions. The "hot  water"  represents the Buddhadharma, which gradually  washes  us clean. "Mixed with the ashes of incense" means to  add  some scented soap. "Washing" means to  return  the nature of the Treasury of the Thus Come  One  to its original clean form.  Afterwards  it can be  used  to store sweet dew. It  can store our genuine  wisdom; it can hold the  enlightenment to the Way.  That's what "sweet  dew" represents.  
                    What  are the three gradual stages? The first is to  cultivate  to get rid of aiding causes; the second is  to truly cultivate to cut out the very  essence; the  third  is to increase one's vigor to prevent the  manifestation  of karma.  
                    What  are the three gradual stages? The first is to  cultivate  to get rid of aiding causes. That  refers to  causes which aid the creation  of karma. The second is  to truly cultivate to cut out  the very essence. "The  very  essence"  refers to the actual nature of karmic  obstacles.  That means to sweep clean the nature of  karmic  obstacles that result from greed, hatred,  stupidity,  and so forth. The third is to increase  one's  vigor  to prevent the manifestation of karma. The third  is  to cultivate with total devotion, to counteract the  karma  created in the present. You do not follow along  with  the karma you are now creating.  
                    What  are the aiding causes? Ananda, the Twelve  Categories  of living beings in this world are not  complete  in themselves, but depend on four kinds  of  eating; that is, eating by portions, eating by  contact,  eating by thought, and eating by  consciousness.  Therefore, the Buddha said that all  living  beings must eat to live.  
                    What  are aiding causes? What are the unwholesome  karma aiding causes?  Some causes aid in the  creation  of wholesome karma, and some contribute to  the  creation of unwholesome karma. Here, the Buddha  is  referring to causes which bring about bad karma.  
                    To be  continued  |