萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

《菩提道》

 

Bodhi Path

給上人的一封信
A Letter to the Venerable Master

師父上人慈鑑:

回想起禪七的事故,弟子痛哭流涕,我們居然能容許破他梵行,乃至殺、盜、淫、妄等惡事發生於萬佛聖城。僧不重法,法賴誰傳?法無僧續,法滅在前,可憐我等尚不知其嚴重性,仍執迷不悟,狎近惡友,違背良師,起諸邪見,自破僧相,毀人善根,如是等罪,無異於出佛身血,傷師心故。佛法不保,做僧何用?我們實在沒有面目見師父上人,對不起諸佛菩薩,也對不起天、地、人。弟子很痛心地眼見師兄弟們墮落犯戒,而無能為力,愛莫能助,此時方悔恨自己平時混吃等死不用功,又不先律己,又如何律人,自身不正,法如何可正?所以弟子願承擔一切師兄弟們所造之罪業,願替他們懺悔,但是不願意再牽累師父上人,每當弟子聽到師父生病之事,弟子就難過一次。如今眾僧犯戒,師父上人的傷心、難過、病情惡化,弟子真不敢去想像。師父上人,我們真是忤逆不孝,令您一而再、再而三地傷心、難過,我們的業障都讓您一人承受、代受苦,這真是世間太慘痛之事。弟子寧可生生世世受同樣上人所受之病痛,也不願見到師父上人如此痛苦。在諸佛菩薩、在師父上人之加持下,弟子誓願去妄存真,改邪歸正,以最清淨之身、口、意,以浩然之正氣嚴淨國土,以期望上人法體早日康復,早日回萬佛聖城,教導我等愚迷之眾生。在此弟子願代所有犯戒之師兄弟們,向師父上人求哀懺悔,唯願師父上人慈悲攝受。長夜漫漫,苦海無邊,處在水深火熱之罪苦眾生,亟需您頭頭救拔,所以弟子等皆盼望師父上人有個金剛不病身,常作師子吼,雨大法雨,擊大法鼓,轉大法輪,廣度無量無邊之眾生。

弟子果齡•恆頤 頂禮
一九九三年一月二十八日

■編按:恆頤法師來自馬來西亞,母親恆忍法師也在萬佛聖城出家,法師侍母至孝,並素以勤快刻苦見稱。多年來他人不樂意做的工作,頤法師往往獨自默默耕耘。舉凡垃圾回收、廚房典座和整頓環境等,法師都是個中能手。她身形瘦小,本領可多。說法時更是直言切中。為人耿直,頗有擔當,樂於學習。做事情無分大小,都是專注地投入,積極而不含糊。目前任本刊資料編輯。


For the Venerable Master's compassionate gaze:

Thinking back to the Chan Session, your disciple weeps bitterly to think that we actually allowed such evil deeds as destroying people's pure practices, killing, stealing, sexual misconduct, and false speech to occur at the Sagely City of Ten Thousand Buddhas. When the Sangha does not value the Dharma, who will propagate the Dharma? Without the Sangha to carry on the Dharma, the end of the Dharma is in sight. Pitifully, we still do not know the importance of this, and continue to be deluded and unaware. We draw near evil companions, turn our back on wholesome teachers, hold deviant views, destroy the appearance of the Sangha, and slander the good roots of others. Offenses such as these are equivalent to shedding the Buddhas' blood and injuring our Master's heart. If we fail to preserve the Buddhadharma, what is the use of being a Sangha? Truly, we are really ashamed to set eyes on the Venerable Master, and we have failed the Buddhas and Bodhisattvas. We have also disappointed Heaven, Earth, and mankind. This disciple painfully saw her Dharma brothers fall and violate the precepts, and hoped to help them, but was powerless to do so. I deeply regretted my usual lack of concentration and diligence. Without holding the precepts myself, how could I influence others to hold them? Not being proper myself, how could I transmit the proper Dharma? Therefore, I, disciple, am willing to take responsibility for all the evil karma of my Dharma brothers, and to repent on their behalf. I only wish to not give the Venerable Master any more burdens. Every time I hear about the Master's illness, I feel terrible. After the Sangha has collectively violated the precepts like this, I dare not imagine the Venerable Master's grief, sorrow, and the worsening of his illness. Venerable Master, we are truly disobedient and unfilial to cause you such distress, one time after another. You alone willingly accept all our karmic obstacles and suffer the pain on our behalf. That is truly the most painful fact in the world. I, disciple, would rather undergo the Venerable Master's suffering in life after life, than see the Venerable Master suffer. With the aid of the Buddhas, the Bodhisattvas and the Venerable Master, I, disciple, vow to eradicate the false and preserve the true, change the deviant and return to the proper, and with the purest body, mouth and mind, and with righteous energy, adorn and purify all worlds., I make this vow hoping the Venerable Master's Dharma-body will quickly regain health, and that he will soon return to the Sagely City of Ten Thousand Buddhas to instruct all of us foolish and confused living beings. Here, I, disciple, wish to represent my Dharma brothers who have broken the precepts to repent before and seek mercy from the Venerable Master. We only hope the Venerable Master will compassionately gather us in. In the interminable night, in the sea of suffering without shore, offense-laden beings suffering in the deep waters and hot fires desperately need you to rescue them. Therefore we disciples all wish the Venerable Master to have a Vajra-body free of illness, to always give the Lion's Roar, send down the Dharma rain, beat the Dharma drum, turn the great Dharma wheel, and vastly save limitless living beings.

Disciple Gwo Ling, Heng Yi bows respectfully
January 28, 1993

Editor's Note: Dharma Master Heng Yi from Malaysia is extremely filial to her mother, Dharma Master Heng Ren, who also left the home-life at the Sagely City of Ten Thousand Buddhas. Dharma Master Yi is also renowned for being a diligent worker. She has often worked alone for many years on tasks that no one else wanted to do, such as recycling, managing the kitchen and cleaning up the environment. Although petite, she has many talents. In speaking the Dharma, she is always direct and to the point. She is straightforward, able to handle many responsibilities, and loves to learn. She does not make discriminations in her work, but actively devotes total attention to the task at hand, and is never careless. Currently she is a Data Editor for Vajra Bodhi Sea.

▲Top

法界佛教總會Dharma Realm Buddhist Association │ © Vajra Bodhi Sea