萬佛城金剛菩提海 Vajra Bodhi Sea

金剛菩提海:首頁主目錄本期目錄

Vajra Bodhi Sea: HomeMain IndexIssue Index

佛說八大人覺經略解

後漢沙門安世高譯
三寶弟子黃可泰講

(接上期)

起性空道理,仍未覺悟。但菩薩們已清楚明白了這些道理,所以他們雖行善而不著行善的相,雖度一切衆生而不產生:「我已度了許多衆生,我已積了無量功德」之想。所以華嚴經上說:「忘失菩提心,修諸善法,是名魔道。」每每見到有些人,初信佛時很勇猛精進,信心十足,但日子久了,稍遭挫折,便生退心,究其原因,就是他們做功德或修行時沒有發菩提心,他們修行不是爲「覺」而是爲了其他的目的。有爲福報的,有爲神通的,有爲感應的。不錯,福有攸歸,種福得福的因果律是不會錯的,但衆生的慾壑難塡,窮時想富,富時想權勢或虛名,有權有勢時又想做皇帝,做了皇帝又想成仙。他們不歇地,求佛菩薩滿他們這樣的願,那樣的願,有求必應時便信心十足,但偶有求不到時,信心便動搖了,應知我們智慧有限,私欲無窮,如人人都心想事成的話,這世界肯定會變得一團糟,應知受苦是了苦,享福是消福,我們沒有宿命通,沒有徹底明白錯綜複雜的因果道理,不知道有時所求的事是不應該求的,或縱使求到了也未必就是好的,若因求不到而對佛法產生疑心,這就是因爲你信佛、修行、做功德不是爲了「覺」,目的不正確的緣故,慢慢地便會生退心,始終會魔由心生,著到魔道上去了,你說寃枉不寃枉呢?同樣地,爲求神通,好談感應也不是覺,因爲神通與感應是信佛修行中的過程,而不是目的,若爲這些而修,那也是著了虛幻之相,仍在塵境上做功夫,若修了一段時間仍未得神通,或沒有新的境界或感應時,便會覺得修道是平平無奇的事而生退心或懈惰心了。

所以眞發菩提心的人,是要不住於相地行一切的善法,以無求無著的心去修道和度衆生,這樣才不會有偏差而不會令自己不經不覺地跑到邪路上去。

本經所說的「大人」就是能發這種眞實菩提心而又能把它付諸實踐的人。

「八大人覺」:就是八種「大人」所應明白了解的事情和修持的方法。

「經」:經字梵語爲「修多羅」,譯作契經,所謂契,就是契理和契機的意思。上能契合諸佛所證的眞理,下能契合衆生的根機。能契理的才是正道,不能契理的便是邪說,是導人於迷之說,不能稱爲「經」;契機,則能令衆生信解受持,若只契理而不契機,空唱高調而不能令衆生接受,則說了等如未說,毫無意義,也不能稱爲「經」。

「經」是「經」常不變之法,眞理是亘古亘今永不變的,而佛經就是用來解說這種眞理的典籍,所以也不能改變,一字不可添,一字不可減,這是經常之法。又經者徑也,就是我們修行所必經的途徑。十方三世一切諸佛是從這條路走過的,我們一切衆生欲要成佛也必須從這條路走,這就是「經」的意義。

在雜阿毘曇心論第八卷中,以五義釋「經」:

(一)出生義:經能生出一切的義理,依之修行,能生出一切的功德,一切的聖賢均依諸佛經所敎而生出來的。

(二)涌泉義:泉是水之源,經義如泉水,取之不盡,用之不竭,任從衆生之智慧深淺與善根的強弱程度來汲取多少。

(三)顯示義:佛經不但爲我們顯示世間法,也爲我們顯示出世間法;能顯示俗諦,也能顯示眞諦;闡明權敎的道理,也闡明實敎的道理。總之:對一切宇宙人生的道理眞義都能顯示無遺。

(四)繩墨義:繩墨就是木匠用來定曲直的墨斗,譬喩佛經能辨是非、眞僞、邪正,爲我們衆生訂出了衡量是非與分辨邪正的標準。

(五)鬘結義:鬘結,就是用綫來穿起花朵,使之貫串不散亂,以爲裝飾品。譬喩佛經的義理能貫串諸法,令不散失。

此外,經這一字,又有解釋作:貫、攝、常、法四種意義的。所謂「貫」,就是貫串,把所說的義理都貫穿在一起了,好像用一條綫把珠子串在一起而成爲一串念珠那樣。「攝」是攝持所化之機。如吸鐵石一樣,把對機的鐵屑,鐵粉等物吸攝過來;佛經如磁石,衆生就如鐵屑或鐵粉等,彼此的機緣契合了便能生出感應,但如衆生沒有善根,對佛經不生恭敬及願意虛心接受的心,那麼佛經就如磁石之對於其他物質一樣不能發生作用了。佛經有時不能感化衆生,這並不是佛經之過,而是衆生本身的根性不契機的緣故。「常」就是剛才所說的經常不變之意。「法」就是修行的方法。過去、現在、未來三世都是用這個方法來修行的,爲三世所同遵;不限時代,不分區域,無分人種,佛所說之法均爲一切衆生所共同尊崇。

以上已大概地解釋了經題。

後漢沙門安世高譯

「後漢」是朝代名,是指我國光武中興時代的那個東漢。

「沙門」:是梵語,是出家修道人的通稱,中文譯作「勤息」,意卽「勤修戒、定、慧,息滅貪、瞋、癡。」

「安世高」是此經的譯者,亦名安清,他是東漢時安息國(卽今之伊朗)的太子。從少就很有孝行,生性聰敏好學,慧悟過人,對於醫卜星相,乃至鳥獸的語言無不通曉,就如我國春秋時代孔門弟子公冶長一樣,懂得鳥語,他優異的才華,當時傳遍西域。

安師雖然是太子,而且後來在父王薨逝以後掌接了王位一段很短的時期,但他在孝服滿後便毅然出家了,從這一點我們便可看出他當時雖然年紀很小,但他對人生的無常已有了超然的體會和決斷的睿智,難行能行,難捨能捨,是一位看得破放得下的大丈夫。

安世高出家後,博覽群經,精通各種經藏典籍,並喜遊方各處,弘揚佛法。在東漢桓帝建和年間,他來到中國的洛陽。由於他的智慧非凡,所以不久他又精通了中國的語言,並從事翻譯佛經的工作。先後譯出的經典共百餘部,但今日尚流傳的則只有:安般守意經,陰持入經,道地經及本經等經論三十九部。

安師一生神異的事跡很多,世人均對他莫測高深,實是一位對佛敎貢獻極大的聖者。

(下期待績)


本刊定價調整啓事

近來美國郵費及紙價上漲,本刊爲維持繼續出版起見,自一九八九年一月起,調整萬佛城月刊訂費,每本定價美金五元,全年定價美金四十元,三年定價美金一百元,特此通啓,希十方大德支持爲荷。

訂刊地址:GOLD MOUNTAIN SAGELY MONASTERY 800 SACRAMENTO STREET SAN FRANCISCO,CALIFORNIA 94108

TEL.:(415) 421-6117

萬佛城月刊流通處謹啓

▲Top

法界佛教總會 Dharma Realm Buddhist Association© Vajra Bodhi Sea