AVATAMSAKA SUTRA: 
THE TEN GROUNDS CHAPTER

With the Commentary of the Venerable Master Hua
Translated by the Buddhist Text Translation

SUTRA:

      DISCIPLES OF THE BUDDHA, THE BODHISATTVA, USING THIS KIND AND COMPASSIONATE MIND OF GREAT RENUNCIATION, WISHING TO RESCUE AND PROTECT ALL LIVING BEINGS, FURTHER ENLARGES THE SCOPE OF HIS SEARCH FOR ALL WORLDLY AND WORLD-TRANSCENDING BENEFICIAL MATTERS, NEVER BEING TIRED OR WEARY. THEREFORE HE IMMEDIATELY ATTAINS TO THE ACCOMPLISHMENT OF AN UNTIRING, UNWEARIED MIND. ONCE HE HAS OBTAINED AN UNTIRING, UNWEARIED MIND, CONCERNING ALL SUTRAS AND SHASTRAS HIS MIND IS NOT NERVOUS OR AFRAID. BECAUSE HE IS NOT NERVOUS OR AFRAID, HE IMMEDIATELY ATTAINS TO THE ACCOMPLISHMENT OF THE WISDOM OF ALL SUTRAS AND SHASTRAS. ONCE HE HAS ACQUIRED THAT WISDOM, HE IS SKILLED AT ESTIMATING WHAT SHOULD BE DONE AND WHAT SHOULD NOT BE DONE. TOWARDS ALL SUPERIOR, AVERAGE, AND INFERIOR LIVING BEINGS, AS IS APPROPRIATE AND ACCORDING TO HIS STRENGTH, IN ACCORD WITH WHAT THEY LIKE, HE ACTS IN SUCH A WAY. THEREFORE THIS BODHISATTVA ATTAINS TO THE ACCOMPLISHMENT OF WORLDLY WISDOM. ONCE HE HAS ACCOMPLISHED WORLDLY WISDOM, HE KNOWS THE TIMES AND HE KNOWS THE CAPACITIES, AND, USING THE ADORNMENTS OF REPENTANCE AND REFORM, HE DILIGENTLY CULTIVATES THE PATH OF BENEFITTING SELF WHILE BENEFITTING OTHERS. THEREFORE HE ACCOMPLISHES THE ADORNMENTS OF REPENTANCE AND REFORM. IN THE MIDST OF THESE PRACTICES, HE DILIGENTLY CULTIVATES ESCAPE, WITHOUT RETREATING OR DEFLECTING, AND ACCOMPLISHES THE POWER OF SOLIDITY. ONCE HE HAS ACQUIRED THE POWER OF SOLIDITY, HE DILIGENTLY MAKES OFFERINGS TO ALL BUDDHAS. WITH REGARD TO THE BUDDHAS' TEACHING DHARMAS, HE IS ABLE THUS TO SPEAK AND PRACTICE.

Commentary:

DISCIPLES OF THE BUDDHA/Vajra Store Bodhisattva again calls out, "all of you Buddhist disciples, THE BODHISATTVA on the Ground of Happiness, USING THIS KIND AND COMPASSIONATE MIND OF GREAT RENUNCIATION/He makes use of the great thought of giving which is compassionate towards and lovingly protective of all living beings, WISHING TO RESCUE AND PROTECT ALL LIVING BEINGS/He also wants to save and to protect all living beings, and so he FURTHER ENLARGES THE SCOPE OF HIS SEARCH/After practicing giving, he has the further intention of deepening his search FOR ALL WORLDLY AND WORLD-TRANSCENDING BENEFICIAL MATTERS/That is, for each and every beneficial matter, worldly matters which benefit living beings, as well as concerning how to benefit living beings on the world-transcending plane, NEVER BEING TIRED OR WEARY/He constantly cultivates that kind of Bodhisattva conduct, and at no time does he retreat saying, "I've cultivated enough. I'm tired of it. I'm weary." THEREFORE HE IMMEDIATELY ATTAINS TO THE ACCOMPLISHMENT OF AN UNTIRING, UNWEARIED MIND/Right then he accomplishes an unflagging attitude, and at no time would he say he didn't want to cultivate the Bodhisattva Way.

ONCE HE HAS OBTAINED AN UNTIRING, UNWEARIED MIND/After he has perfected this attitude of never being tired or weary, CONCERNING ALL SUTRAS AND SHASTRAS/Towards all the Sutras, Vinaya, and Shastras which the Buddhas have spoken, HIS MIND IS NOT NERVOUS OR AFRAID/He would never have the kind of nervous, timorous attitude that would lead him to say, "Oh, this sutra is so long, so difficult to understand:" or, "There's too much to this shastra, and it's not easy to investigate:" BECAUSE HE IS NOT NERVOUS OR AFRAID/Because he doesn't have a nervous, fearful kind of mind and is n6t afraid that the Buddhadharma, being like the great sea, is not easy to cultivate, HE IMMEDIATELY ATTAINS TO THE ACCOMPLISHMENT OF THE WISDOM OF ALL SUTRAS AND SHASTRAS/He right away arrives at the point of being able to accomplish the wisdom of all sutras and shastras. As soon as they pass by his eyes he understands all Buddhadharmas, illumines the real mark of all dharmas, and obtains wisdom such that it is wisdom like the sea. He:

Deeply enters the Sutra store,

And has wisdom like the sea.

ONCE HE HAS ACQUIRED THAT WISDOM/After he has obtained that wisdom, the wisdom whereby one:

Deeply enters the Sutra store,

And has wisdom like the sea,

HE IS SKILLED AT ESTIMATING/He is good at making an estimation, evaluating, and figuring out WHAT SHOULD BE DONE AND WHAT SHOULD NOT BE DONE/He can distinguish all things that should be done from all the things that should not be done. TOWARDS ALL SUPERIOR, AVERAGE, AND INFERIOR LIVING BEINGS/ Towards living beings with superior good roots, living beings with average faculties and average wisdom, and towards the most stupid Rinds of living beings, AS IS APPROPRIATE AND ACCORDING TO HIS STRENGTH/

Whatever body is needed to cross them over,

He manifests that kind of body and speaks Dharma for them,

In accordance with what living beings like and with what they understand, HE ACTS IN SUCH A WAY/He cultivates in that way to teach and transform living beings. THEREFORE THIS BODHISATTVA ATTAINS TO THE ACCOMPLISHMENT OF WORLDLY WISDOM/As a result, this Bodhisattva brings worldly wisdom to accomplishment.

ONCE HE HAS ACCOMPLISHED WORLDLY WISDOM/After having accomplished worldly wisdom, HE KNOWS THE TIMES AND HE KNOWS THE CAPACITIES/He knows for any time whether a given living being's opportunities have matured or not. He knows which living beings should be saved, and which living beings are not due to be saved, which is to know their capacities, AND, USING THE ADORNMENTS OF REPENTANCE AND REFORM, HE DILIGENTLY CULTIVATES/He diligently cultivates repentance and reform, and uses his cultivation of repentance and reform to adorn his own blessings and virtue, being diligent in his cultivation of blessings and his cultivation of wisdom. HE DILIGENTLY CULTIVATES THE PATH OF BENEFITING SELF WHILE BENEFITTING OTHERS. The path he cultivates is that of benefiting himself and benefiting others, and he is able to benefit and aid living beings. THEREFORE HE ACCOMPLISHES THE ADORNMENTS OF REPENTANCE AND REFORM/He is able to accomplish the dharmas of repentance and reform, and the adornments of merit and virtue.

IN THE MIDST OF THESE PRACTICES/Within these doors of practice of cultivation, HE DILIGENTLY CULTIVATES ESCAPE/He diligently cultivates the Dharma doors for escaping from the Three Realms, WITHOUT RETREATING OR DEFLECTING/He does not retreat from Anuttarasamyaksambodhi, AND ACCOMPLISHES THE POWER OF SOLIDITY/He accomplishes the power of solid cultivation, a mind of non-retreat. ONCE HE HAS ACQUIRED THE POWER OF SOLIDITY/After he obtains this power of solidity, HE DILIGENTLY MAKES OFFERINGS TO ALL BUDDHAS/He with diligence makes offerings to each and every Buddha. WITH REGARD TO THE BUDDHAS' TEACHING DHARMAS, HE IS ABLE THUS TO SPEAK AND PRACTICE/As to the teaching Dharmas pronounced by the Buddhas, he can speak them thus, and thus can practice them.

SUTRA:

DISCIPLES OF THE BUDDHA, THE BODHISATTVA IN THAT WAY ACCOMPLISHES TEN KINDS OF DHARMAS OF PURIFICATION OF ALL GROUNDS. THAT IS: FAITH, COMPASSION, KINDNESS, RENUNCIATION, NON-WEARINESS, KNOWING ALL SUTRAS AND SHASTRAS, SKILL AT UNDERSTANDING WORLDLY DHARMAS, REPENTANCE AND REFORM, THE POWER OF SOLIDITY, MAKING OFFERINGS TO ALL BUDDHAS, RELYING ON THE TEACHINGS TO CULTIVATE. DISCIPLES OF THE BUDDHA, WHEN THE BODHISATTVA HAS COME TO DWELL ON THIS GROUND OF HAPPINESS, BY MEANS OF THE POWER OF GREAT VOWS, HE COMES TO SEE MANY BUDDHAS. THAT IS: HE SEES MANY HUNDREDS OF BUDDHAS, MANY THOUSANDS OF BUDDHAS, MANY HUNDREDS OF THOUSANDS OF BUDDHAS, MANY MILLIONS OF BUDDHAS, MANY HUNDREDS OF MILLIONS OF BUDDHAS MANY THOUSANDS OF MILLIONS OF BUDDHAS, MANY HUNDREDS OF THOUSANDS OF MILLIONS OF BUDDHAS, MANY MILLIONS OF NAYUTAS OF BUDDHAS, MANY HUNDREDS OF MILLIONS OF NAYUTAS OF BUDDHAS, MANY THOUSANDS OF MILLIONS OF NAYUTAS OF BUDDHAS, MANY HUNDREDS OF THOUSANDS OF MILLIONS OF NAYUTAS OF BUDDHAS, AND COMPLETELY, WITH A GREAT AND PROFOUND MIND, HE WORSHIPS AND REVERES THEM, ATTENDS UPON AND MAKES OFFERINGS TO THEM, USING CLOTHING, FOOD AND DRINK, BEDDING AND MEDICINES—ALL OF THE NECESSITIES OF
LIFE—COMPLETELY OFFERING THEM UP. HE MAKES OFFERINGS AS WELL TO ALL MEMBERS OF THE SANGHA, AND, TAKING THOSE GOOD ROOTS, HE TRANSFERS THEM ALL TO UNSURPASSED BODHI.

Commentary:

DISCIPLES OF THE BUDDHA/When Vajra Store Bodhisattva had spoken to this point, he again called out saying, "All of you Buddhist disciples, THE BODHISATTVA IN THAT WAY ACCOMPLISHES TEN KINDS OF DHARMAS OF PURIFICATION OF ALL GROUNDS/Dharma doors for purifying and regulating all grounds. THAT IS: FAITH, COMPASSION, KINDNESS, RENUNCIATION/One must believe in all the Buddhadharmas, pluck out all the sufferings of living beings, bestow all happiness on living beings, and practice great giving. NON-WEARINESS/He cultivates those various kinds of dharmas without becoming weary or tired. KNOWING ALL SUTRAS AND SHASTRAS/He is able to:

Deeply enter the Sutra store,

And have wisdom like the sea,

And know all sutras and shastras. SKILL AT UNDERSTANDING WORLDLY DHARMAS/He is also able to know all worldly dharmas. REPENTANCE AND REFORM/He has THE POWER OF SOLIDITY of repentance and reform. MAKING OFFERINGS TO ALL BUDDHAS, RELYING ON THE TEACHINGS TO CULTIVATE/

DISCIPLES OF THE BUDDHA, WHEN THE BODHISATTVA HAS COME TO DWELL UPON THIS GROUND OF HAPPINESS/After he dwells upon this First Ground, the Ground of Happiness, BY MEANS OF THE POWER OF GREAT VOWS, HE COMES TO SEE MANY BUDDHAS/He is able to see large numbers of Buddhas, THAT IS to say: HE SEES MANY HUNDREDS OF BUDDHAS/He is able to see hundreds of Buddhas, and he can see MANY THOUSANDS OF BUDDHAS, as well as seeing MANY HUNDREDS OF THOUSANDS OF BUDDHAS/He can also see MANY MILLIONS OF BUDDHAS, and see MANY HUNDREDS OF  MILLIONS OF BUDDHAS/He can see MANY THOUSANDS OF MILLIONS OF BUDDHAS too, in addition to seeing MANY HUNDREDS OF THOUSANDS OF MILLIONS OF BUDDHAS/He can also see MANY MILLIONS OF NAYUTAS OF BUDDHAS, MANY HUNDREDS OF MILLIONS OF NAYUTAS OF BUDDHAS, along with seeing MANY THOUSANDS OF MILLIONS OF NAYUTAS OF BUDDHAS/

He can also see MANY HUNDREDS OF THOUSANDS OF MILLIONS OF NAYUTAS OF BUDDHAS, AND COMPLETELY WITH A GREAT MIND AND A PROFOUND MIND/Using a great mind, and a profound mind, HE WORSHIPS AND REVERES THEM ATTENDS UPON AND MAKES OFFERINGS TO THEM, USING CLOTHING, FOOD AND DRINK, BEDDING AND MEDICINES/Using those Four Requisites to make offerings of ALL OF THE NECESSITIES OF LIFE/Items which sustain life, COMPLETELY OFFERING THEM UP/He offers them all up completely. HE MAKES OFFERINGS AS WELL TO ALL MEMBERS OF THE SANGHA/He makes offerings to all the Sagely Sangha members, AND, TAKING THOSE GOOD ROOTS, HE TRANSFERS THEM ALL TO UNSURPASSED BODHI/To the unsurpassed fruit position of Equal Enlightenment.