to be continued

7. Cf. note 6;chu3 "lord" translates indrah. Sometimes one finds insteadwang2 "king," orti4 "emperor." All convey the idea of "ruler." His frequent titleti4 shih4 appears to be a conflation of the translation of indrah asti4 "emperor/ruler," and the initial syllableshih4 of the transliteration of sakro.

8. Cf. note 2; (or:) t'i2 huan2 (or: p'o2) stands for devanam.

9. Cf. note 6;t'ien1 "god(s)" translates devanam.