法界佛教总会.DRBA Logo

虚云老和尚画传集
A Pictorial Biography of the Venerable Master Hsu Yun

化老和尚著述 by the Venerable Master Hsuan Hua

上一页目录下一页

过喜马拉雅山

己丑五十岁。公不欲留藏。开春南行。经拉噶。亚东。不丹越重山峻岭。或称葱岭或称雪山。有诗云“何物横天际。晴空入望中。这般银世界。无异玉玲珑”之句。至杨甫城。朝佛古迹。至孟加。

 

宣化偈曰:
喜马拉雅大雪山。世界第一高矗天。
探险专家难窥测。不思议境隐金仙。

Crossing the Himalayas 

In the year 1890, the Master was fifty years of age. He did not wish to remain in Tibet, so during the first days of spring, he began traveling south. He passed through La Ko, Ya Tung, and then Bhutan, crossing the precipitous Chun Ling Mountain range, otherwise known as the Himalayas, or snow mountains. He composed the following verse enroute: What is it that stretches to the far reaches of the horizon? This crystalline world differs not from resplendent jade.

When the master reached the city of Yang P'u, he visited the ancient Buddhist shrines and then proceeded to Bengal.

The verse says:
That great and lofty mountain range is called the Himalayas.
In this world they are the highest - pushing up into the heavens.
Even for the expert explorer, the golden immortal is difficult to spy,
But he really is hiding there - an inconceivable sight!

法界佛教总会 . DRBA / BTTS / DRBU

▲Top