法界佛教總會•DRBA Logo

虛雲老和尚畫傳
A Pictorial Biography of the Venerable Master Hsu Yun

化老和尚著述 Composed by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

就任湧泉寺住持

己巳九十歲。正月在滬。起程回鼓山。禮祖塔墓。有閩主席。兼海軍部長楊幼京〈樹莊〉。與前任主席方聲濤。率官紳僧俗。居士護法等。留公住持鼓山丈席。公以鼓山乃薙染初地。緬懷祖德。義不容辭。責難推諉。遂允就任。整理寺風。

宣化偈曰:

湧泉古剎唐代興。高僧龍象度群萌。
雲公飛錫駐石鼓。整頓宗風教化行。

 

Becoming abbot of Yung Ch'uan24 Monastery

The Master was ninety years old in 1929. During the first month of that year, he left Shanghai for Ku (Drum) Mountain, where he bowed to the stupas of the Patriarchs. Yang Yu Ching (Shu Chuang), the Chief Executive of Fukien Province and Secretary of the Navy, and Fang Sheng T'ao, the former Chief Executive, headed a group of public officials, scholars, monks, laymen, and other protectors of the Dharma to urge the Master to become Chief Abbot of Drum Mountain. This was where the Master first shaved his head and donned the monk's robes. As he recalled with strong sentiment his virtuous predecessors, he could not neglect his duty or retire from his responsibility. He accepted their request and set about restoring the monastery to its former glory.

The gatha says:
The ancient shrine of Bubbling Spring flourished during the T'ang.
There High Sanghans - dragons and elephants - crossed over the multitudes.
The tin staff of Master Yun was planted in a drum of stone,
As he restored the School's renown, through his teaching and cultivation.


24. "Bubbling Spring"

法界佛教總會DRBABTTSDRBU

▲Top