法界佛教總會•DRBA Logo

虛雲老和尚畫傳集
A Pictorial Biography of the Venerable Master Hsu Yun

化老和尚著述 by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

恢復精神再拜香

問拜名山何求。曰生不見母。用報親恩。曰負行李路遠。天寒何時能達。勸你不必拜香了。公曰誓願早定。不問年月遠近。丐曰難得。現無路可尋。向我來足跡行罷。有小金山。即孟州。遂揖別。

 

宣化偈曰:
百折不撓鐵石心。舉世無比沙澄金。
祇報親恩餘不需。三步一拜又起程。

Regaining his essential energies, he continues bowing

Wen Chi asked, "Why are you making this pilgrimage to the famous Wu T'ai Mountain?" The Master said, "I never saw my mother, for she died after giving birth to me. I am doing this to repay the kindness of my parents." "You have a pack on your back, the road is long and the weather is bitterly cold. Do you ever expect to reach your destination? I urge you to discontinue your bowing." The Master answered. "My vows have already been made. I am not concerned with how far I must go. or when I will arrive." Wen Chi said, "Determination such as yours is hard to come by. There are no roads clear now for travel. Why don't you follow my footprints in the snow? First, you will come to Hsiao Chin Shan (Little Gold Mountain) and then Meng Chou." He then took his leave.

The verse says:
Not bothered by hundreds of bad breaks and troubles, he was of iron resolve. 
The world is without a man of his equal: he brought forth gold from sand.  
Seeking to repay the kindness of his parents, everything else lacked importance.
So every three steps he bowed to the ground, resuming his pilgrimage.

 

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top