法界佛教總會•DRBA Logo

達摩祖師西來意
The Intention of Patriarch Bodhidharma's Coming from the West

化老和尚講述 by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

聖人之體 毒不可侵

達摩祖師到中國,曾經被人下了六次毒。誰來毒他呢?就還是趕跑他兩位徒弟的那位小乘法師菩提流支,又叫光統律師,他最妒忌達摩祖師,所以就做一些齋菜來供養達摩祖師;但是在菜飯堙A下了最毒的毒藥,無論誰吃了,都會死的。達摩祖師知不知道飯菜埵閉r呢?知道!可是還是照吃不誤,把這個毒飯吃了。吃了後,就叫人拿一個盤子給他,他就吐了;吐出什麼來呢?這個毒藥完全都變成蛇了;這是第一次。

以後,菩提流支法師看毒不死達摩祖師,也不知道是怎麼回事,第二次又來加倍下毒;以前沒有毒死你,這回下多一點毒藥!就用另一種更毒的藥來毒達摩祖師,達摩祖師也是又把它吃了。吃了後,怎樣呢?坐到一塊大石頭上,把毒藥屙出去,屙出毒藥的這種力量,把石頭都毒爆了,毒破壞了,一塊大磐石也破壞了,這是第二次。

Poison Cannot Invade the Body of a Sage

While Patriarch Bodhidharma was in China, people attempted to poison him six times. Who poisoned him? It was Bodhiruchi, also called Vinaya Master Guang Tong, the same Small Vehicle Dharma Master who forced the Patriarch's two disciples out of China. He was extremely jealous of Patriarch Bodhidharma. He prepared a vegetarian meal and offered it to the Patriarch. The problem was, he laced the food with a lethal poison. Anyone would have died from the dose. 

Well, did the Patriarch Bodhidharma know 

that the food was poisoned? He knew! Although he knew it was poisoned, he ate it anyway. After he ate it, he asked someone to bring him a tray, and then he vomited the food onto the tray. The poison he vomited was transformed into a pile of writhing snakes. That was the first time.

After that unsuccessful attempt, Dharma Master Bodhiruchi couldn't figure out why the Patriarch had not been poisoned to death. The second time he doubled the dose of poison. It hadn't worked the previous time; this time he used more poison. He even used a more lethal variety to try to poison the Patriarch. Again, Patriarch Bodhidharma ate the food. Then he sat atop a huge boulder and relieved nature. The force of the poison that was eliminated exploded on the boulder, breaking not only the potency of the poison but also splitting the boulder as well. That was the second time.

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

上一頁目錄下一頁