法界佛教總會•DRBA Logo

達摩祖師西來意
The Intention of Patriarch Bodhidharma's Coming from the West

化老和尚講述 by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

鸚鵡知音 問計出籠

走到半路上,遇到一隻鸚鵡;這隻鸚鵡被圈在籠子堙A可是這隻鳥比神光法師聰明得多,牠認識達摩祖師是一位祖師,就說:

西來意,西來意,請您教我出籠計。

你看達摩祖師對人沒有知音,對小鳥,卻遇到一個知音。什麼叫知音?就是認識他。

達摩祖師一聽,這隻小鳥這樣請教他,他

也很高興,就教牠一個方便法──這不是實法,是權法。他說:

出籠計,出籠計,兩腿伸直兩眼閉,這便是你出籠計。

這好像祕密的妙訣,這是祕密法,所以他說話沒有那麼大聲,我現在講得恐怕比達摩祖師說的聲音要大,他一定告訴那隻小鳥說:「出籠計,……這便是你出籠計。」他一定是這樣講的,為什麼?他的聲音若是大了,會被旁人聽見,那這個方法就行不通了。所以你看這個小地方,這位祖師真是用心良苦呀!

A Parrot, Understanding Who He Is,
Asks How to Escape the Cage

On the road, he met a parrot imprisoned in a wicker cage. However, this bird was much more intelligent than the Dharma Master Shen Guang. Recognizing that Bodhidharma was a patriarch, the bird chirped,

He Who Intentionally came from the West
Intentionally came from the West, 
What method is best, if you please,
To escape this cage and leave?

 

Although Patriarch Bodhidharma hadn't been able to find any people who really understood who he was, this parrot definitely recognized him. He knew who he was. Hearing the bird's plea for help, Bodhidharma was pleased and taught the bird an expedient method--a provisional, not a real, Dharma. He said,

To escape the cage, to escape the cage;
Stick out both legs. Shut both eyes.
That is the way to escape from the cage!

It was a secret, wonderful formula--a secret Dharma. It's for sure the Patriarch whispered it. He didn't say it so loudly as I am speaking now! He certainly must have used a very small voice: "To escape the cage...that is the way to escape from the cage!" He spoke softly like that. Why? If he had said it out loud so that others could hear him, then the method would not have worked. From this we can see how much trouble the Patriarch took to be kind.

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

上一頁目錄下一頁