法界佛教總會•DRBA Logo

宣化上人開示錄(八)
Venerable Master Hua’s Talks on Dharma Volume Eight 

化老和尚開示 Lectures by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄

好好讀書就是盡孝道

To Study Hard Is to Be Filial


一切要腳踏實地的學習,就是一分鐘的光陰,也不可空過。
You must truly apply yourself to your studies and not waste even a single minute.

這次觀音七,有很多學生參加,你們要明白孝順父母的道理。在家時,要聽從父母的話,幫助母親整理房間,收拾乾淨,幫助父親剪草等,做些應該做的事。在學校時,要聽老師的教誨,專心聽講,用功學習,不要把大好光陰錯過。一天認識一個字,一天學會一句文法,這就是孝順父母的表現。

 

There are many students attending this Guanyin recitation session, and you students should understand the principle of being filial to parents. At home, listen to your parents, help your mother clean the rooms and tidy the house, help your father mow the lawn, and do the chores that you are supposed to do. At school, listen to the teacher’s instructions, concentrate during classes, study hard, and don’t waste precious time. To learn a new word or a new grammar rule every day is also a way of being filial to your parents.

你們要記住!在學校做個好學生,回到家中,做個好兒女。不但要聽父母的教誨,而且又要聽年長的人教導。要孝順父母,要恭敬年長的人,因為他的經驗比你們多,他的學問比你豐富。你們必須向他學習,作為榜樣,才會有光明的前途。否則,前途就黯淡無光,沒有希望。

Remember to be a good student at school and a good child at home. You should listen not only to your parents’ instructions, but also to the guidance of your elders. Be filial to your parents and respectful toward your elders, since they have more experience and knowledge than you do. You should learn from them and take them as your models so that you can have a promising future. Otherwise your future will be dim and hopeless.

學生們要抱定目標,立定志願,要有堅忍不拔、百折不回的精神,將來才能轟轟烈烈的做一番大事業。成為出乎其類,拔乎其萃的大豪傑。念書的時候,要用功讀書,不可貪玩、不可調皮、不要虛度光陰,要認真學習一切技能。這樣才對得起父母,對得起師長,對得起學校。

You students should set your goals, resolve your mind, and approach your studies with a persevering and unfaltering attitude so that in the future you’ll be able to achieve great things and become outstanding heroes. When it’s time for you to study, you should study diligently. Don’t goof off, get into mischief, or waste time; instead, be earnest in learning all skills. That way you won’t disappoint your parents, your teachers, or the school.

你們要知道,這是佛教學校,專門教育良才,將來成為世界上最有用的人。希望你們為世界人類謀幸福,不可把世界給弄壞了。這是本校的希望。你們在這媗狙恁A一切要腳踏實地的學習,就是一分鐘的光陰,也不可空過,所謂:

書山有路勤為徑;
學海無涯苦作舟。

以此作你們的座右銘。

You should understand that this is a Buddhist school. It specializes in educating students to become good and productive citizens in the world. I hope that in the future you’ll try to work for the welfare of all of the people in the world, not mess things up in the world. That’s our hope at this school. You are studying here, and so you must truly apply yourself to your studies and not waste even a single minute. Your motto should be:

With diligence, one forges a path
Through the mountain of books;
By studying hard, one can cross
The boundless ocean of knowledge.

 

你們要有堅苦耐勞的心,不可躲懶偷安,要養成勤儉的習慣,對於一張紙、一支筆,也要愛惜,不可隨便糟蹋。生活上要有規律,早睡早起,少看電視,多看益智良書。在學校學的功課,回到家中,一定要把它做完,時時溫習,所謂「溫故而知新」。看一遍有一遍的好處,不可看無益的連環圖畫小人書。

Be patient and persevering, never lazy. Learn to be frugal. Cherish even a sheet of paper or a pen. You should lead disciplined lives: Go to bed early and rise early, watch less television, read plenty of good books, finish your homework after you come home, and constantly review what you have learned. It is said, “Reviewing what you have learned will aid you in learning new knowledge.” You derive benefit every time you review. Don’t read useless comic books.

 

在中國東漢時,有個小孩子,名叫孔融,非常聰明,又知道孝道。有一天,朋友送來一筐梨。他的哥哥們選擇大梨吃。他才四歲,就知道「禮讓」的道理,於是他選擇一個小梨吃。他父親問他:「為什麼不拿大梨呢?」孔融說:「因為我年紀小,可以吃小梨,把大梨留著父母長輩吃。」你們想一想,孔融才四歲,就知道謙讓、友愛、孝順。有這種的德行,非一般的小孩可比的。這種美名,流傳千古,人人皆曉,所謂「融四歲,能讓梨」。

During the Eastern Han dynasty [A.D. 25 - 219] in China, there was a child named Kong Rong. He was very bright and understood the principle of filiality. One day a friend brought over a basket of pears. His elder brothers picked the large ones to eat. Rong was four years old, yet he already knew the principle of yielding to others. So he took a small pear. His father asked him, “Why didn’t you choose a big one?” He replied, “Since I am younger, I should eat a small one. The big ones should be kept for parents and elders.” Think about this. Kong Rong was only four years old, but he already knew how to yield to others and be affectionate and filial. Endowed with such virtues, he was an extraordinary child. His good reputation has been passed down through the generations and become widely known. It is said, “Rong, at age four, could yield pears.”

在東漢時,又有一個兒童,名叫黃香,他九歲的時候,母親死了,他對父親非常孝順。在冬天的時候,用自己的身體替父親溫暖被褥,深恐父親著涼。在夏天的時候,用扇子來扇父親的枕蓆,深恐父親太熱。這種孝心,在民間流傳不朽,所謂「香九歲,能溫蓆」。

During the Eastern Han dynasty, there was another child named Huang Xiang. His mother died when he was nine, and he was very filial to his father. In the winter, Xiang used his body heat to warm up his father’s quilt, so his father wouldn’t catch cold. In the summer he fanned his father’s bedding, so his father wouldn’t be too hot. That kind of filiality shall always be remembered. It is said, “Xiang, at age nine, warmed his father’s quilt.”

這兩個小孩子的行為,乃是由真心流露出來,並不是戴假面具,來欺騙其他人。這種行為,可以效法。你們都是兒童,要學習這兩個小孩子孝順父母的行為,作為規範。

Those two children behaved that way spontaneously, out of sincerity; they weren’t putting on an act to try to fool other people. We ought to compare our own conduct to theirs. You children should emulate those two filial children and regard them as your models.

你們都是幸運者,生在這個富裕的國家,生活安定,物資豐富,在這種優越環境之下,要是不好好讀書,就辜負了父母的期待、師長的希望。

You are all lucky to have been born in this affluent country where you can live in peace and safety and enjoy abundant resources. If you don’t study hard in this excellent environment, you will disappoint the hopes of your parents and fall short of your teachers’ expectations.

在這極樂的國家,需要良善的好人,需要明理的人。要知道怎樣愛國家,怎樣做優秀的公民。你們在佛教學校讀書,將來作為社會的模範,領導世人向善的道路邁進。以萬佛聖城六大宗旨為標準:(一)不爭;(二)不貪;(三)不求;(四)不自私;(五)不自利;(六)不妄語。你們真能實行這六大宗旨,將來一定是世界上最優秀的人。我希望你們成為十全十美的好人,影響世人改惡向善;有大慈悲心,能給予眾生快樂,能拔眾生痛苦。人人能如此,則世界大同。

In this country of abundant happiness, we need good, kind, and reasonable people who know how to love their country and be good citizens. You now study in a Buddhist school, and in the future you should be role models in society, leading the people of this world to advance towards goodness. Use the Six Guidelines of the City as a standard: not fighting, not being greedy, not seeking, not being selfish, not pursuing personal advantage, and not lying. If you can truly practice these Six Guidelines, you will surely become excellent people. I hope you all become completely wholesome people who can influence others to change from evil to good. I hope you will have great mercy and compassion so you can make living beings happy and alleviate their sufferings. If everyone can do this, the world will be in total harmony.

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top