法界佛教總會•DRBA Logo

宣化上人開示錄(七)
Venerable Master Hua's Talks on Dharma Volume Seven 

化老和尚開示 Lectures by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

感激諸佛菩薩恩

How to Repay the Kindness of the Buddhas and Bodhisattvas


我們在世界上一切的一切,都是諸佛菩薩在無量劫中,捨身命而培養的。
From beginningless time, the Buddhas and Bodhisattvas have been giving us their very bodies
and lives in order to nurture us.

諸佛菩薩不辭辛苦,倒駕慈航,來到這個娑婆世界,教化一切眾生,調伏一切眾生,用八萬四千法門來接引有緣的眾生。我們不體諒諸佛菩薩慈悲喜捨的精神,反而背覺合塵,捨本逐末,不願意了生脫死,不願意出離三界。

 

The Buddhas and Bodhisattvas have come to this world solely for the purpose of teaching and transforming living beings. They use the 84,000 Dharma-doors to gather in beings with whom they have affinities. Failing to understand the spirit of kindness, compassion, joy, and giving of the Buddhas and Bodhisattvas, we turn our backs on enlightenment and wallow in the dust of ignorance. We chase after petty things, forgetting the important things, and don't want to end birth and death or escape the Three Realms.

人人都知道「三界無安,猶如火宅。」可是呢,卻捨不得離開三界;明明知道三界痛苦萬分,卻還留戀在三界火宅中,也不驚慌,也不恐怖,悠哉遊哉,自得其樂。

 

Everyone knows that the Three Realms are like a burning house; there is no peace within them. Yet we linger in the burning house, not at all scared, and not wishing to leave it, even though we know that it contains nothing but suffering.

諸佛菩薩苦口婆心說法說教,令眾生回頭。可惜我們不了解諸佛菩薩的心意,對於諸佛菩薩的教誨,聞而無聞,見而無見,當作耳邊風,過而不留。我們成天仍然還是在那媥K生夢死,等於行屍走肉一般,雖然說修道,可是不願意求真正覺悟的道路。

 

The Buddhas and Bodhisattvas explain the Dharma in an effort to teach us, but, unfortunately, we do not understand their intentions. We listen without hearing, and look without seeing; their instructions go in one ear and out the other. We prefer to go on living in a stupor and dreaming our lives away, just like walking corpses. Though we may say we are cultivating, we are not seeking the path of true enlightenment.

那麼要求真正覺悟的道,到哪塈銎O?非常簡單,不要向外馳求,只要反迷歸覺就是,從迷的境界回來,就是覺悟。眾生如果把邪念捨掉,歸還正念,就能覺悟,開大智慧。可是眾生不願意回頭,而願意在生死苦海中浮沈,永失真道,還覺得這很快樂,這豈不是顛倒嗎?在這種情形之下,諸佛菩薩也沒有辦法令眾生離苦得樂,為什麼?因為眾生迷而不覺,迷得太深了,對他講覺悟的道理,總是格格不入。因為眾生的習氣累積太深的緣故,把智慧壓在下邊,所以對於哪個是對,哪個是不對;哪個是正,哪個是邪;哪一種是真,哪一種是假,都沒有法子辨別清楚。

 

How can we find true enlightenment? It's very easy: do not seek outside. All you need to do is turn your back on delusion and return to enlightenment. Turning around from being in the state of delusion is itself enlightenment.

If living beings could renounce their deviant thoughts and return to proper thoughts, they would become enlightened and attain great wisdom. But living beings are not willing to turn back. They prefer to remain bobbing up and down in the bitter sea of birth and death, thinking this sorry state is worthwhile. Confronted with this problem, the Buddhas and Bodhisattvas have no way to enable living beings to leave suffering and attain bliss. Living beings are so deeply deluded that they cannot understand the principles of enlightenment. Their accumulated bad habits are profuse and ingrained, smothering their wisdom. That is why they cannot tell the difference between right and wrong, proper and deviant, true and false.

若是知道真的,就應該把假的放下。我們為什麼迷?就因為沒有智慧;沒有真正的智慧,所以到處碰壁,行不通,不是撞到東邊牆,就是撞到西邊牆,或者撞到南牆,或者撞到北牆,中間有空的地方不走,偏要去撞牆,你說這種人多麼可憐啊!

 

Once we know what is true, we should leave the false behind. Why are we confused? Because we are bereft of wisdom. Lacking real wisdom, living beings bang their heads against the wall wherever they go: if they are not bumping into the east wall, they are crashing into the west wall, or banging their heads against the north or south wall. Although there is plenty of room in the middle, living beings still insist on running to the four directions to bang their heads against the wall. This is really pitiful!

可憐的眾生,把頭撞破,血流滿面,還不知道迴光返照。諸佛菩薩無論怎麼樣耳提面命,說了三藏十二部經典那樣多的法寶,可是我們眾生還是無見無聞,辜負諸佛菩薩一片慈心,讓諸佛菩薩覺得很累。為什麼累?覺得眾生難度,費盡心血,而眾生還是無動於衷,仍然我行我素,不修學、不守戒。眾生雖然難度,可是諸佛菩薩仍然不灰心,在難度之中也要度,不但要度,而且還要慈悲普度,這種恩德,應當如何報答呢?地藏菩薩發願:

 

These poor living beings bash their heads until blood streams down their faces. Yet they still do not know that they need to reflect within. No matter how devotedly the Buddhas and Bodhisattvas work to teach us, setting before us the Tripitaka (Three Stores) and the Twelve Divisions of the Buddha-dharma, we simply pay no attention. They have bestowed these innumerable Dharma treasures upon us, yet we feel no sense of gratitude; thus the Buddhas and Bodhisattvas feel very tired. Why? Living beings are truly difficult to liberate! The Buddhas and Bodhisattvas exhaust their efforts to save us, yet we remain unmoved; we still go about doing our own things, not cultivating, not upholding precepts. Nevertheless, the Buddhas and Bodhisattvas are not discouraged. No matter how difficult it is to liberate living beings, they still want to do it. They want to compassionately liberate all living beings. How can we repay their kindness? For instance, consider the vows of Earth Store Bodhisattva, who said,

地獄未空,誓不成佛;
眾生度盡,方證菩提。

 

As long as the hells are not empty,
I will not become a Buddha.
Only when all living beings are liberated
Will I become a Buddha.

我們細嚼其味,這兩句願文多麼偉大!你不必說看經典,單單聽這樣的願文,我們就應該痛哭流涕感謝地藏菩薩的恩德,感謝諸佛菩薩對我們眾生這種的關懷愛護。

 

Everyone should deeply ponder the meaning of these words. Consider how magnificent and great these vows are! Without even reading the Sutra, just by listening to this vow, we should feel deeply indebted to Earth Store Bodhisattva and to all Buddhas and Bodhisattvas for their compassionate and mindful protection of us.

我們在世界上一切的一切,都是諸佛菩薩在無量劫中,捨身命而培養的。我們一定要發大菩提心,上求佛道,下化眾生,這樣才能上報諸佛恩、菩薩恩、父母恩、師長恩,以及天地恩。我們要作佛的使者,慈悲代佛宣化,正義救國救民,無論在什麼時候,要有慈悲心,要有正義感,盡自己微薄之力,弘揚佛法,宣揚佛的本懷。

 

From beginningless time, the Buddhas and Bodhisattvas have been giving up their very bodies and lives in order to nurture us. And so we must bring forth the resolve for Bodhi in order to repay their kindness, as well as the kindness of our parents and teachers and that of heaven and earth. We should seek Buddhahood and vow to liberate all living beings. We should be the Buddhas' compassionate representatives in proclaiming the Dharma and transforming beings, serving society and the country with a sense of righteousness. Let us always be compassionate and righteous, propagating the Buddhadharma and carrying out the Buddha's original intent with our humble effort.

為什麼佛成了佛,還不忘眾生,發願度眾生?因為眾生皆有佛性,皆堪作佛。

不過眾生自己不知道而已,因為被貪瞋癡、無明、煩惱、妄想等遮覆,真正的智慧不現前,所以諸佛菩薩來指示眾生開悟的方法,若能依法修持,一定能得到智慧。我們應該念茲在茲,感激諸佛恩,感激菩薩恩,感激父母恩,感激師長恩。我們人在宇宙間,與天、地並列,是三才之一,我們不要浪費生命的價值,我們要體會諸佛菩薩的本懷,要深深明瞭諸佛菩薩的願力,才沒有白做人一場!

 

Why is it that after the Buddhas have become Buddhas, they still do not forget living beings and they vow to liberate us? It's because all living beings have the Buddha-nature and can become Buddhas. However, living beings do not realize this. Covered up by greed, hatred, stupidity, ignorance, afflictions, and idle thinking, their true wisdom cannot manifest. Therefore, the Buddhas and Bodhisattvas come to show us the way to become enlightened. If we can cultivate accordingly, we will surely attain wisdom. We should remember and be grateful to the Buddhas and Bodhisattvas, as well as our parents and teachers. Human beings are ranked equally with heaven and earth. We should not waste our precious lives. We should clearly recognize the Buddhas' and Bodhisattvas' intent and the power of their vows, so that we don't live our human lives in vain.

一九八三年七月九日開示
於萬佛聖城

 

A talk given on July 9, 1983,
at the City of Ten Thousand Buddhas

 

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top