法界佛教總會•DRBA Logo

宣化上人開示錄(七)
Venerable Master Hua's Talks on Dharma Volume Seven 

化老和尚開示 Lectures by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

對聯

Matching Couplets


你們不要看輕了對聯這門學問;
這是世界人類智慧的一種表現,也是中國文化高超的一種特色。
You should not look lightly upon the lore of matching couplets. Matched couplets express the wisdom of the human race. They are a hallmark of the loftiness of Chinese culture.

在中國,對對聯是很講究平仄的,但是現在這個地方有很多西方人對音韻還不了解,所以剛開始對,我不太苛求。我教人的方法是循序漸進的,先把基礎打好了,以後再注意平仄也無妨。

 

In China, when people compose matched couplets, they pay attention to the tones of the characters. However, since most of the Westerners here don't understand Chinese phono-logy, I won't ask for too much as we begin learning how to write matched couplets. I will teach you one step at a time. Let's first lay a good foundation; then later on, we can devote more attention to the tones.

「對聯」這門學問已經失傳了,現在很多讀書人也不會對對聯,或者把它忽略了。其實這門學問是世界上人類智慧的一種表現,也是中國文化高超處的一種特色,西方文化是望塵莫及的。它乃是根據陰陽、天地、乾坤、男女等哲理演變而成的,精練而意味濃厚豐富,很有啟發作用。

 

The study of matching couplets is no longer being taught to young people. Nowadays most educated people have either forgotten how to match couplets, or have simply never learned. Actually, matched couplets express the wisdom of the human race. They are a hallmark of the loftiness of Chinese culture, and Western cultures can never hope to match this form of poetry. Matched couplets have evolved based on the principles of yin and yang, heaven and earth, male and female, and so on. Subtly refined and richly profuse in meaning, to match couplets is an inspiring pursuit.

中國人向來很注重對聯,譬如清朝的紀曉嵐,最會對對聯。可是近年來中國學問流入白話語體文,就把古文都遺忘了。

 

Chinese people have always appreciated the art of matching couplets. For example, Ji Xiaolan of the Qing Dynasty was a master at matching couplets. In recent years, Chinese scholars have favored a more colloquial style, and the classical literature has been forgotten.

你們現在學習古時中國文物的風範,有些人對得也不俗,有些人對得仍欠通順;不過我只是為你們改正錯字,仍然儘量保存你們每一句話的意思。你們不要看輕這門學問,它的境界也是無窮無盡的!

 

Now all of you are studying the exemplary styles of ancient Chinese literature. Some of you have written excellent matches, while others aren't very proficient yet. In correcting your lines, I only correct the wrong characters while trying to keep the original meaning. You should not look lightly upon this branch of learning, for its state is boundless and inexhaustible!

一九八三年十一月五日開示

 

A talk given on November 5, 1983

 

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top