法界佛教總會•DRBA Logo

宣化上人開示錄(十)
Venerable Master Hua’s Talks on Dharma Volume Ten 

化老和尚開示 Lectures by the Venerable Master Hsuan Hua

上一頁目錄下一頁

無明是生死的根本

Ignorance Is the Root of Birth and Death


無明令凡夫在情欲上用功夫,生生世世在輪迴中打轉。
Ignorance causes ordinary people to function at the level of their emotions and desires,
so that, in life after life, they spin around in the cycle of birth and death.

無明就是貪瞋癡慢疑,這五種惡業,能令人顛倒發狂。

 

Ignorance refers to greed, anger, delusion, pride, and doubt. These five kinds of evil karma make people muddled and crazy.

(一)貪心:對順的境界起貪愛,非得到不可,甚至為達目的不擇手段。

 

(1) Greed: One is greedy for pleasant states and is determined to obtain them. One will go to any lengths to achieve one’s goal.

(二)瞋心:對逆的境界生瞋恨,發脾氣,不是罵人,就是打人,甚至殺人。這都是瞋恨心在作怪,令人失去理智,意氣用事。有這種心理的人,能令社會不得安寧。

(2) Anger: One feels angry and upset in adverse situations. One loses one’s temper and is driven to berate people, beat them up, or even kill them. Anger acting up and depriving one of rationality so that one becomes overly emotional. People in this state of mind can cause disorder in the society.

(三)癡心,沒有智慧,是非不明,善惡不分,糊塗、顛倒,結果造了很多罪業。

(3) Delusion: One has no wisdom and cannot distinguish right from wrong or good from evil. One is muddled and confused, and as a result one creates a lot of offense karma.

(四)慢心,就是揚己抑人,認為自己了不起,事事比人強。這種貢高我慢的行為,最要不得。

(4) Pride: One promotes oneself and oppresses others. One regards oneself as somebody special who is stronger and better than others in every way. This kind of arrogant attitude is really terrible.

(五)疑心,對於正當的知見,生懷疑心,不相信任何人的話。這種心理不正常,是自卑的偏差。

(5) Doubt: One harbors doubts regarding proper know-ledge and views, and doesn’t trust what anyone says. This psychological condition is an aberration based on an inferiority complex.

這五種心理都是不正常,皆因無明所引起。修道人,一定要消滅無明,不讓它興風作浪,否則禍患無窮。

These five kinds of psychological states are all abnormal. They all stem from ignorance. Cultivators must destroy ignorance so that it will not cause trouble and bring on endless disasters.

無明令凡夫在情欲上用功夫,認為世間情情愛愛是真實的,所以離不開,丟不掉,放不下。所以糾纏不清,放不下六親眷屬,搞得善惡夾雜,染淨不分,生生世世在輪迴中打轉,永無了期,所以說無明是生死的根本。

Ignorance causes ordinary people to function at the level of their emotions and desires. It leads them to regard worldly, emotional love as something real, so that they cannot detach themselves from it, cast it off, or renounce it. They become inextricably caught up in their family relationships. Consequently they create a mixture of good and evil karma and cannot distinguish between purity and defilement. In life after life, they spin around in the cycle of birth and death with no end in sight. Thus ignorance is said to be the root of birth and death.

修道人,沒有這種累贅在心堶姚ㄤ菕A容易得到清淨、解脫──了生脫死。若不和無明一刀兩斷,那永遠就被無明所支配,往地獄媔],跑到刀山上,跑進油鍋堙C到那時,才後悔當初為何不精進修道,可惜已經來不及了。

Cultivators are not burdened by these tiresome matters, so it’s easy for them to attain purity and liberation, and to end birth and death. If we fail to sever our ties with ignorance, we will always be under its control and be running off to the hells, onto the mountain of knives or into the cauldron of boiling oil. At that time we will regret that we didn’t cultivate vigorously when we had the chance, but unfortunately it will be too late.

勸告各位,要及時修道,不要存著來日方長的想法,古德說:「莫待老來方學道,孤墳盡是少年人」,學一天道,就和淨土近一點,一點一點便到淨土。不勤修就想要到淨土,那是辦不到的。世界上的事,有的浪費時間,而得不到好處;唯獨修行法門,不會浪費時間,修一分鐘,便有一分鐘的好處。所謂「集沙成塔」,一步一步不停前進,自然到達彼岸。

So, I’d like to advise everyone to cultivate when you can. Don’t think that you have lots of time in the future to do so. An ancient philosopher said,

Don’t wait till you are old to cultivate the Way.
The lonely graves are full of young people.

For every day that you cultivate the Way, you are a little bit closer to the Pure Land. Little by little, you will get to the Pure Land. If you hope to reach the Pure Land without cultivating diligently, it isn’t possible. Some of the affairs in this world only waste time without providing any benefit. Cultivation alone is something that won’t waste your time. If you cultivate for one minute, you obtain one minute of benefit. It’s like accumulating grains of sand to build a pagoda. Simply advance step by step without stopping, and you’ll naturally arrive at the other shore.

     

一九八四年七月五日開示

 

A talk given on July 5, 1984

 

法界佛教總會 • DRBA / BTTS / DRBU

▲Top